Comment dire "oral" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “oral” est “oral” — utilisez « oral » pour désigner tout ce qui se rapporte à la bouche, à l'hygiène buccale ou à un examen qui se passe à l'oral.
oral
oh-RAHLoˈɾal

Exemples
Tengo que hacer un examen oral de francés la semana que viene.
Je dois passer un examen oral de français la semaine prochaine.
Mañana tengo un examen oral de español.
Demain, j'ai un examen d'espagnol oral.
La historia se transmitió por tradición oral.
L'histoire s'est transmise par tradition orale.
El testigo dio una declaración oral ante el juez.
Le témoin a fait une déclaration orale devant le juge.
Accord en genre
En espagnol, l'adjectif 'oral' est invariable en genre. Il reste 'oral' qu'il qualifie un nom masculin comme 'examen' ou un nom féminin comme 'tradición'. C'est similaire au français où 'oral' ne change pas non plus.
Formation du pluriel
Comme le mot se termine par une consonne ('l'), on ajoute '-es' pour former le pluriel : 'los exámenes orales'. En français, le pluriel est aussi 'oraux'.
L'expression 'Vía Oral'
Lorsque vous lisez les notices de médicaments, 'vía oral' signifie simplement 'à prendre par la bouche'. Le mot 'vía' ici signifie la 'voie' ou la 'manière' dont le médicament entre dans le corps. C'est l'équivalent français de 'par voie orale'.
Confusion entre 'oral' et 'vocal'
Erreur : “Utiliser 'examen vocal' pour parler d'un examen oral.”
Correction : En espagnol comme en français, utilisez 'oral' pour les examens qui se passent à l'oral. 'Vocal' se rapporte généralement à la voix, au chant ou aux cordes vocales, pas au format d'un examen.
'Oral' et 'Bucal'
Erreur : “Penser que 'oral' et 'bucal' sont totalement différents.”
Correction : En espagnol, comme en français, ces termes sont souvent interchangeables dans le domaine de la santé. 'Oral' est plus courant dans la conversation générale, tandis que 'bucal' peut sembler un peu plus technique ou clinique.
hablado
ah-BLAH-dohaˈbla.ðo

Exemples
El español hablado en Argentina tiene un acento característico.
L'espagnol parlé en Argentine a un accent caractéristique.
El español hablado en Cuba es muy rápido.
L'espagnol parlé à Cuba est très rapide.
Prefiero la comunicación hablada a los mensajes de texto.
Je préfère la communication parlée aux messages texte.
Los cuentos eran parte de una tradición hablada.
Les histoires faisaient partie d'une tradition orale.
Un mot pour décrire les choses
Ici, 'hablado' agit comme un mot descriptif (un adjectif). Cela signifie qu'il doit s'accorder avec la chose qu'il décrit en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel).
Accorder le nom
Voyez comment il change : 'el idioma hablado' (la langue parlée, masculin), 'la tradición hablada' (la tradition parlée, féminin), 'los dialectos hablados' (les dialectes parlés, pluriel).
Oublier l'accord
Erreur : “La lengua hablado en México es español.”
Correction : La lengua hablada en México es español. Parce que 'lengua' est féminin, le mot descriptif doit se terminer par '-a'.
verbal
ber-BAHLbeɾˈβal

Exemples
Firmamos un acuerdo verbal antes de la reunión.
Nous avons conclu un accord verbal avant la réunion.
Prefiero un acuerdo verbal que uno escrito.
Je préfère un accord verbal à un accord écrit.
Ella tiene una gran habilidad verbal.
Elle a une grande habileté verbale.
La comunicación no verbal incluye los gestos.
La communication non verbale inclut les gestes.
Une seule forme pour tout
Ce mot reste le même pour les choses masculines et féminines. On dit 'el contrato verbal' et 'la promesa verbal'.
Règles du pluriel
Comme il se termine par une consonne 'l', on ajoute '-es' pour le mettre au pluriel : 'acuerdos verbales'.
Confondre 'oral' et 'verbal'
Erreur : “Utiliser 'vocal' pour signifier un accord parlé.”
Correction : Utilisez 'verbal' ou 'oral' pour les choses parlées ; 'vocal' se réfère généralement au chant ou à l'anatomie de la boîte vocale.
Ne pas confondre « oral » et « hablado »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


