Comment dire "organes" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “organes” est “órganos” — utilisez « órganos » lorsque vous parlez des parties anatomiques du corps humain ou animal (cœur, foie, poumons, etc.) ou des institutions officielles et agences gouvernementales.
Utilisez « órganos » lorsque vous parlez des parties anatomiques du corps humain ou animal (cœur, foie, poumons, etc.) ou des institutions officielles et agences gouvernementales.
En savoir plus →Utilisez « cuerpos » pour désigner des groupes organisés, des organisations ou des entités collectives, particulièrement dans des contextes formels ou administratifs comme les organes directeurs ou les corps de sécurité.
En savoir plus →órganos
Exemples
El corazón es un órgano vital.
Le cœur est un organe vital.
kwer-posˈkweɾpos

Exemples
Los cuerpos de bomberos actuaron con rapidez.
Les corps de pompiers ont agi rapidement.
Los cuerpos de seguridad respondieron rápidamente a la emergencia.
Les corps de sécurité ont répondu rapidement à l'urgence.
Los cuerpos legislativos votarán la nueva ley mañana.
Les organes législatifs voteront la nouvelle loi demain.
Pluriel Formel
Ce sens utilise le pluriel 'cuerpos' pour parler de plusieurs groupes ou branches officiels (comme l'Armée, la Marine, et l'Air Force). En français, on utilise souvent 'les corps' ou 'les services' (ex: les corps diplomatiques).
Ne pas confondre « órganos » et « cuerpos »
La confusion la plus fréquente est d'utiliser « órganos » pour parler de groupes ou d'organisations. Rappelez-vous que « órganos » se réfère principalement aux parties du corps et aux institutions, tandis que « cuerpos » désigne des collectifs ou des organisations.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
