Inklingo

Comment dire "portefeuille" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourportefeuilleest billeterautilisez « billetera » pour un petit portefeuille pliable destiné à contenir de l'argent liquide et des cartes de crédit ou de débit.

French → espagnol

billetera

bee-yeh-TEH-rahbi.ʎeˈte.ɾa

nomA1courant
Utilisez « billetera » pour un petit portefeuille pliable destiné à contenir de l'argent liquide et des cartes de crédit ou de débit.
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité montrant un portefeuille bleu en cuir fermé posé sur une surface en bois.

Exemples

¿Dónde está mi billetera? No la encuentro.

Où est mon portefeuille ? Je ne le trouve pas.

Puso todos sus documentos y tarjetas en la billetera nueva.

Elle a mis tous ses documents et cartes dans le nouveau portefeuille.

Aunque la billetera estaba bastante vieja, se negaba a reemplazarla.

Même si le porte-billets était assez vieux, il refusait de le remplacer.

Vérification du genre

Rappelez-vous que 'billetera' est un nom féminin. Vous devez utiliser des articles et des adjectifs féminins avec lui (ex : 'la billetera', 'mi billetera roja'). En français, 'portefeuille' est masculin, attention à ne pas faire la confusion !

Utiliser 'billetero'

Erreur :Utiliser la forme masculine 'billetero' pour désigner l'objet.

Correction : Utilisez toujours 'billetera' (féminin). 'Billetero' signifie techniquement quelqu'un qui vend des billets, ou un étui pour les factures, mais l'objet courant est 'billetera'.

cartera

kar-TEH-rakaɾˈteɾa

nomA1courant
Utilisez « cartera » pour un portefeuille similaire à une « billetera », spécifiquement pour billets de banque et cartes, souvent un peu plus formel ou lié à un usage professionnel.
Un portefeuille en cuir marron, plié et fermé, avec les coins de plusieurs billets verts visibles dépassant du bord supérieur.

Exemples

Perdí mi cartera con todas mis tarjetas de crédito.

J'ai perdu mon portefeuille avec toutes mes cartes de crédit.

Siempre llevo mi móvil y las llaves en la cartera.

Je porte toujours mon portable et mes clés dans mon porte-monnaie.

Vérification du genre

'Cartera' est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser des mots féminins devant lui, comme 'la cartera' ou 'una cartera'. En français, le mot 'portefeuille' est masculin, ce qui peut prêter à confusion.

Confondre portefeuille et sac à main

Erreur :Utiliser 'cartera' quand on veut dire un grand sac à main.

Correction : Utilisez 'bolso' pour un grand sac à main. 'Cartera' implique généralement un petit contenant pour l'argent ou les documents, similaire au 'porte-monnaie' ou 'portefeuille' français.

bolsillos

bol-SEE-yosbolˈsiʎos

nomB1courant
Ce terme désigne les poches d'un vêtement et peut être utilisé métaphoriquement pour parler de fonds disponibles, mais pas pour un portefeuille physique.
Une poche en tissu marron simple débordant visuellement de pièces d'or et de billets verts, symbolisant la richesse.

Exemples

Ese coche de lujo está fuera del alcance de mis bolsillos.

Cette voiture de luxe est hors de portée de mes fonds (poches).

La crisis afectó los bolsillos de la mayoría de las familias.

La crise a affecté les finances de la plupart des familles.

Métaphore pour l'Argent

Cette signification est une métaphore courante : la poche représente l'endroit où l'on garde son argent. Les expressions décrivent souvent si quelque chose est 'à portée' ('al alcance') ou 'hors de portée' ('fuera del alcance').

Traduction Directe de 'Être Fauché'

Erreur :Estoy bolsillos vacíos.

Correction : Estoy sin blanca ou Tengo los bolsillos vacíos (J'ai les poches vides). Utilisez l'expression complète.

Billetera vs. Cartera

La confusion principale réside entre « billetera » et « cartera ». Bien qu'ils soient souvent interchangeables pour un portefeuille classique, « billetera » est plus général pour l'argent et les cartes, tandis que « cartera » peut parfois avoir une connotation plus formelle ou professionnelle, comme une sacoche pour documents.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.