Comment dire "présumé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “présumé” est “presunto” — utilisez 'presunto' lorsque la personne est soupçonnée d'une infraction pénale, mais que sa culpabilité n'a pas encore été prouvée. C'est le terme privilégié dans un contexte judiciaire ou policier.
presunto
preh-SOON-tohpɾeˈsunto

Exemples
El presunto culpable fue interrogado por la policía.
Le présumé coupable a été interrogé par la police.
El presunto ladrón fue detenido esta mañana.
Le voleur présumé a été arrêté ce matin.
Estamos investigando un presunto caso de fraude.
Nous enquêtons sur un cas présumé de fraude.
La policía busca al presunto autor del crimen.
La police recherche le présumé auteur du crime.
La place est importante
Comme en français, ce mot se place généralement juste avant la personne ou la chose que vous décrivez (par exemple, 'el presunto ladrón').
Accord en genre
N'oubliez pas de changer la terminaison en 'presunta' si vous parlez d'une femme ou d'un objet féminin (comme 'una presunta estafa').
Confusion avec 'suspect'
Erreur : “Appeler quelqu'un 'el presunto' tout seul.”
Correction : Utilisez 'el sospechoso' si vous voulez dire 'le suspect' en tant que nom. Utilisez 'presunto' uniquement comme description (par exemple, 'el presunto criminal').
supuesto
soo-PWEHS-tohsuˈpwesto

Exemples
Llegó el supuesto experto que nos ayudaría con el proyecto.
Le supposé expert qui devait nous aider avec le projet est arrivé.
La policía detuvo al supuesto ladrón.
La police a arrêté le voleur présumé.
El supuesto acuerdo nunca se firmó.
L'accord supposé n'a jamais été signé.
Hablamos sobre las supuestas ventajas del nuevo sistema.
Nous avons parlé des avantages supposés du nouveau système.
Les adjectifs doivent s'accorder
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'supuesto' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'supuesto' pour les noms masculins ('el supuesto ladrón') et 'supuesta' pour les noms féminins ('la supuesta causa'). Il devient également pluriel : 'los supuestos expertos'.
Oublier l'accord en genre
Erreur : “La supuesto razón es complicada.”
Correction : La supuesta razón es complicada. Parce que 'razón' (raison) est un nom féminin, l'adjectif qui le décrit doit aussi être féminin.
Ne pas confondre 'presunto' et 'supuesto'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

