Comment dire "supposition" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “supposition” est “suposición” — utilisez ce terme lorsque vous exprimez une croyance ou une opinion sans preuve concrète, de manière générale. C'est la traduction la plus directe et courante.
suposición
Exemples
Es solo una suposición, no tengo pruebas todavía.
Ce n'est qu'une supposition, je n'ai pas encore de preuve.
conjetura
kon-heh-TOO-rahkoŋxeˈtuɾa

Exemples
No tengo pruebas, es solo una conjetura.
Je n'ai pas de preuves, c'est juste une conjecture.
Su teoría se basa en puras conjeturas.
Sa théorie est basée sur de pures spéculations.
Las conjeturas sobre el fin del mundo son muy comunes.
Les spéculations sur la fin du monde sont très courantes.
Toujours féminin
Même si cela sonne assez formel, il suit le modèle standard pour les mots se terminant par '-a' et est toujours féminin (la conjetura).
Utilisation avec 'Ser'
Quand on veut dire que quelque chose est 'juste une supposition', on dit généralement 'es una conjetura' ou 'son conjeturas' au pluriel.
Nom vs. Verbe
Erreur : “Yo conjetura que él vendrá.”
Correction : Yo conjeturo que él vendrá (ou 'Mi conjetura es que...'). 'Conjetura' est le nom de la chose ; utilisez le verbe 'conjeturar' pour l'action.
hipótesis
Exemples
Tengo una hipótesis sobre por qué se perdió el gato.
J'ai une hypothèse sur la raison pour laquelle le chat s'est perdu.
especulación
Exemples
No es verdad, es solo una especulación de la prensa.
Ce n'est pas vrai ; ce n'est qu'une spéculation de la presse.
supuesto
soo-PWEHS-tohsuˈpwesto

Exemples
Partimos del supuesto de que todos los invitados vendrán.
Nous partons de la supposition que tous les invités viendront.
En el supuesto de que llueva, cancelaremos el picnic.
Dans l'hypothèse où il pleut, nous annulerons le pique-nique.
Une forme verbale spéciale pour les hypothèses
L'expression 'en el supuesto de que' (dans l'hypothèse où) signale une situation hypothétique. Comme ce n'est pas un fait avéré, le verbe qui suit change souvent pour prendre une forme spéciale de 'et si' appelée le subjonctif. Par exemple : 'En el supuesto de que venga...' (Dans l'hypothèse où il viendrait...).
premisa
pre-MEE-sahpɾeˈmisa

Exemples
La película tiene una premisa muy original.
Le film a une prémisse très originale.
Partimos de la premisa de que todos quieren colaborar.
Nous partons de la supposition que tout le monde veut collaborer.
Es una premisa equivocada que llevará al fracaso.
C'est une prémisse erronée qui mènera à l'échec.
Toujours féminin
Même s'il se termine par 'a', il ne change pas. C'est toujours 'la premisa' ou 'unas premisas' quel que soit le contexte. En français, le mot 'prémisse' est également féminin.
Décrire une prémisse
Lorsque vous utilisez un adjectif pour la décrire, l'adjectif doit également être féminin, comme 'premisa falsa' (prémisse fausse). En français, l'accord se fait de la même manière : 'une prémisse fausse'.
Le piège des 'premises'
Erreur : “Utiliser 'premisa' pour parler d'un bâtiment physique. En anglais, 'premises' peut désigner un bâtiment ou un terrain.”
Correction : Utilisez 'local' ou 'installations'. 'Premisa' concerne uniquement les idées ou la logique.
Suposición vs. Conjetura
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


