Inklingo

Comment dire "promesse" en espagnol

French → espagnol

palabra

pa-LA-brapaˈla.βɾa

nomB1courant
Utilisez 'palabra' lorsque vous vous engagez sur votre honneur ou votre parole d'une manière très ferme, impliquant une responsabilité personnelle forte.
Deux mains humaines diverses fermement serrées dans une poignée de main, symbolisant une promesse ou un engagement.

Exemples

Te doy mi palabra de que te ayudaré.

Je te donne ma parole que je t'aiderai.

Ella es una mujer de palabra; si lo dijo, lo hará.

C'est une femme qui tient sa parole ; si elle l'a dit, elle le fera.

No puedes retirar tu palabra ahora.

Tu ne peux pas retirer ta promesse maintenant.

promesa

proh-MEH-sahpɾoˈmesa

nomA1courant
Utilisez 'promesa' pour un engagement plus général, un serment ou une déclaration d'intention, qui peut être plus ou moins formelle.
Deux personnages de dessin animé, l'un grand et l'autre petit, se serrant fermement la main au centre du cadre pour symboliser un engagement ou une promesse.

Exemples

Hiciste una promesa y debes cumplirla.

Tu as fait une promesse et tu dois la tenir.

La promesa de matrimonio fue muy romántica.

La promesse de mariage (les fiançailles) était très romantique.

Rompí mi promesa de no comer chocolate, ¡lo siento!

J'ai rompu ma promesse de ne pas manger de chocolat, je suis désolé !

Faire vs. Tenir

Utilisez 'hacer' (faire) pour créer la promesse, et 'cumplir' (remplir/tenir) pour la respecter. En français, on dit 'faire une promesse' et 'tenir une promesse'.

Erreur de genre

Erreur :El promesa

Correction : La promesa. Rappelez-vous que 'promesa' est toujours féminin en espagnol, tout comme 'promesse' en français, donc utilisez 'la' ou 'una' devant.

Choisir entre 'palabra' et 'promesa'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'promesa' quand on veut souligner un engagement fort basé sur l'honneur. 'Palabra' transmet cette idée de 'tenir sa parole' de manière plus intense que 'promesa'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.