Inklingo

Comment dire "revalorisation" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrevalorisationest aumentoutilisez « aumento » pour une augmentation générale, souvent dans un contexte professionnel ou financier, comme une hausse de salaire ou de prix..

French → espagnol

aumento

/a-oo-MEN-toh//awˈmento/

nomB1neutre
Utilisez « aumento » pour une augmentation générale, souvent dans un contexte professionnel ou financier, comme une hausse de salaire ou de prix.
Une main de dessin animé plaçant une pile haute et fraîche de pièces d'or sur une pile existante plus petite de pièces sur un bureau simple, symbolisant une augmentation de salaire.

Exemples

Mi jefe me prometió un aumento de sueldo para el próximo mes.

Mon patron m'a promis une augmentation de salaire pour le mois prochain.

Ella renunció porque no le dieron el aumento que pidió.

Elle a démissionné parce qu'ils ne lui ont pas donné l'augmentation qu'elle avait demandée.

Los empleados están pidiendo un aumento salarial justo.

Les employés demandent une juste augmentation salariale.

Le Contexte Salarial

Quand on parle d'argent ou de salaire, 'aumento' a souvent besoin d'être complété par 'de sueldo' ou 'salarial' pour clarifier le sens : 'un aumento salarial'. En français, on utilise souvent le mot 'salaire' directement dans l'expression.

suba

/SOO-bah//ˈsu.βa/

nomB2formel
Préférez « suba » pour une augmentation officielle ou annoncée par une autorité, comme une hausse d'impôts ou de tarifs.
Une montgolfière rouge et jaune vif montant lentement haut dans un ciel bleu et ensoleillé, symbolisant une augmentation ou une hausse.

Exemples

El gobierno anunció una suba de los impuestos al consumo.

Le gouvernement a annoncé une hausse des taxes à la consommation.

Hubo una suba inesperada en la bolsa de valores.

Il y a eu une augmentation inattendue à la bourse.

Vérification du genre

En tant que nom, 'suba' est féminin, vous devez donc utiliser 'la suba' ou 'una suba'. Ne le confondez pas avec le nom masculin 'el aumento'.

Confondre nom et verbe

Erreur :La suba los precios fue grande. (Utilisation de la forme verbale 'suba' là où le nom est nécessaire)

Correction : La subida de los precios fue grande. OU La suba de precios fue grande. (Utilisez le nom 'suba' ou 'subida' pour parler de l'événement.)

Confusion entre « aumento » et « suba »

La principale confusion réside dans le caractère plus officiel de « suba ». Alors qu'« aumento » est plus général, « suba » implique souvent une décision prise par une entité (gouvernement, entreprise).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.