Inklingo

Comment dire "se frotter" en espagnol

French → espagnol

cepillar

/seh-pee-yahr//θepiˈʝaɾ/

verbeA1standard
Utilisez 'cepillar' lorsque 'se frotter' signifie utiliser une brosse pour nettoyer, coiffer ou entretenir quelque chose, comme un animal ou les cheveux.
Une brosse à dents colorée avec des poils bleus et une touche de dentifrice blanc posée sur une surface propre.

Exemples

Debes cepillar al perro todos los días.

Tu dois brosser le chien tous les jours.

Él está cepillando su traje para la fiesta.

Il brosse son costume pour la fête.

Es necesario cepillar los dientes después de comer.

Il faut se brosser les dents après avoir mangé.

Utilisation des formes pronominales

Lorsque vous vous brossez vos propres parties du corps (comme les dents ou les cheveux), vous devez ajouter 'me', 'te', 'se', etc. et utiliser 'le/la' (el/la) au lieu de 'mon' (mi). Par exemple : 'Me cepillo los dientes' (Je me brosse les dents).

Brosser quelque chose d'autre

Si vous brossez un objet (comme un manteau) ou quelqu'un d'autre (comme un chien), vous n'avez pas besoin des formes pronominales 'me/te/se'.

Piège de la possession

Erreur :Cepillo mis dientes.

Correction : Me cepillo los dientes. En espagnol, on utilise le pronom réfléchi 'me' et l'article 'los' lorsqu'on parle de ses propres parties du corps. C'est une différence majeure avec le français où l'on utilise 'mes dents'.

rascar

/rahs-KAHR//rasˈkaɾ/

verbeA2standard
Utilisez 'rascar' lorsque 'se frotter' implique de se gratter la peau à cause d'une démangeaison, d'une irritation ou d'une envie.
Un chien brun mignon se grattant l'oreille avec sa patte arrière.

Exemples

Me pica el brazo y necesito rascarme.

Mon bras me démange et j'ai besoin de me gratter.

Al gato le gusta que le rasquen detrás de las orejas.

Le chat aime qu'on le gratte derrière les oreilles.

No te rasques la picadura de mosquito.

Ne te gratte pas ta piqûre de moustique.

Le changement de 'C' en 'QU'

Lorsque le 'c' de 'rascar' rencontre un 'e' (comme dans la forme du passé simple 'yo' ou à l'impératif), il se transforme en 'qu' pour conserver le son dur 'k' : 'yo rasqué'.

Se gratter soi-même

Si vous vous grattez votre propre corps, vous devez utiliser la forme pronominale 'rascarse' (me rasco, te rascas, etc.).

Orthographe erronée du son 'k'

Erreur :Yo rascé.

Correction : Yo rasqué. (On utilise 'qu' car 'ce' en espagnol se prononce comme 'se' ou 'the' en anglais, mais ici le son est 'k'.)

Ne pas confondre brosser et gratter

La confusion principale survient entre 'cepillar' (utiliser une brosse) et 'rascar' (se gratter). N'utilisez jamais 'cepillar' pour une démangeaison ; 'rascar' est le seul terme approprié dans ce cas.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.