Comment dire "terrifier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “terrifier” est “aterrorizar” — utilisez 'aterrorizar' pour décrire une peur intense et généralisée qui submerge une ou plusieurs personnes, souvent causée par un événement extérieur marquant..
aterrorizar
/ah-teh-rroh-ree-sahr//ateroriˈθar/

Exemples
El grito repentino aterrorizó a todos en la sala.
Le cri soudain a terrifié tout le monde dans la pièce.
La tormenta aterrorizó a los niños.
La tempête a terrifié les enfants.
No dejes que tus miedos te aterroricen.
Ne laisse pas tes peurs te terrifier.
El villano aterrorizaba a toda la ciudad.
Le méchant terrorisait toute la ville.
Le changement d'orthographe de 'Z' en 'C'
Quand un verbe se termine par -zar, le 'z' se transforme en 'c' devant un 'e'. Cela se produit à la première personne du singulier du passé simple (aterroricé) et dans toutes les formes du subjonctif.
L'utilisation de la 'a' personnelle
Quand on terrifie une personne ou un animal de compagnie spécifique, il faut placer la préposition 'a' devant. Par exemple : 'Aterrorizó a su hermana' (Il a terrifié sa sœur).
Erreur d'orthographe au passé simple
Erreur : “Yo aterrorizé a mi gato.”
Correction : Yo aterroricé a mi gato. N'oubliez pas que le 'z' devient 'c' devant un 'e' dans les règles d'orthographe espagnoles.
aterrar
/ah-teh-RAHR//ateˈraɾ/

Exemples
La idea de hablar en público la aterra.
L'idée de parler en public la terrifie.
A ella le aterra la idea de volar en avión.
L'idée de prendre l'avion la terrifie.
Sus gritos aterraron a los vecinos durante la noche.
Leurs cris ont terrifié les voisins pendant la nuit.
Me aterra que algo malo pueda pasarle a mi familia.
Cela me terrifie qu'il puisse arriver quelque chose de mal à ma famille.
Utilisation de la structure à la 'Gustar'
Ce verbe fonctionne souvent comme 'gustar'. On utilise un petit mot comme 'me', 'te', 'le' pour indiquer qui est effrayé : 'Me aterra' signifie 'Cela me terrifie'.
Le 'a' personnel
Lorsque vous terrifiez une personne spécifique, vous devez mettre 'a' avant son nom : 'La película aterró a Juan'.
Confusion avec 'enterrar'
Erreur : “Me entierran las arañas.”
Correction : Me aterran las arañas. (Enterrar signifie 'enterrer', tandis qu'aterrar signifie 'terrifier'.)
Confondre 'aterrorizar' et 'aterrar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

