Inklingo

Comment dire "terrifier" en espagnol

French → espagnol

aterrorizar

/ah-teh-rroh-ree-sahr//ateroriˈθar/

verbeB1neutre
Utilisez 'aterrorizar' pour décrire une peur intense et généralisée qui submerge une ou plusieurs personnes, souvent causée par un événement extérieur marquant.
Un petit monstre coloré sortant de derrière un buisson pour surprendre un personnage effrayé aux yeux écarquillés et aux mains levées.

Exemples

El grito repentino aterrorizó a todos en la sala.

Le cri soudain a terrifié tout le monde dans la pièce.

La tormenta aterrorizó a los niños.

La tempête a terrifié les enfants.

No dejes que tus miedos te aterroricen.

Ne laisse pas tes peurs te terrifier.

El villano aterrorizaba a toda la ciudad.

Le méchant terrorisait toute la ville.

Le changement d'orthographe de 'Z' en 'C'

Quand un verbe se termine par -zar, le 'z' se transforme en 'c' devant un 'e'. Cela se produit à la première personne du singulier du passé simple (aterroricé) et dans toutes les formes du subjonctif.

L'utilisation de la 'a' personnelle

Quand on terrifie une personne ou un animal de compagnie spécifique, il faut placer la préposition 'a' devant. Par exemple : 'Aterrorizó a su hermana' (Il a terrifié sa sœur).

Erreur d'orthographe au passé simple

Erreur :Yo aterrorizé a mi gato.

Correction : Yo aterroricé a mi gato. N'oubliez pas que le 'z' devient 'c' devant un 'e' dans les règles d'orthographe espagnoles.

aterrar

/ah-teh-RAHR//ateˈraɾ/

verbeB1neutre
Préférez 'aterrar' quand il s'agit d'une peur extrême qui paralyse ou qui est liée à une idée ou une situation spécifique et concrète.
Un enfant aux yeux écarquillés et à l'expression effrayée regardant une grande ombre en forme de monstre sur le mur d'une chambre.

Exemples

La idea de hablar en público la aterra.

L'idée de parler en public la terrifie.

A ella le aterra la idea de volar en avión.

L'idée de prendre l'avion la terrifie.

Sus gritos aterraron a los vecinos durante la noche.

Leurs cris ont terrifié les voisins pendant la nuit.

Me aterra que algo malo pueda pasarle a mi familia.

Cela me terrifie qu'il puisse arriver quelque chose de mal à ma famille.

Utilisation de la structure à la 'Gustar'

Ce verbe fonctionne souvent comme 'gustar'. On utilise un petit mot comme 'me', 'te', 'le' pour indiquer qui est effrayé : 'Me aterra' signifie 'Cela me terrifie'.

Le 'a' personnel

Lorsque vous terrifiez une personne spécifique, vous devez mettre 'a' avant son nom : 'La película aterró a Juan'.

Confusion avec 'enterrar'

Erreur :Me entierran las arañas.

Correction : Me aterran las arañas. (Enterrar signifie 'enterrer', tandis qu'aterrar signifie 'terrifier'.)

Confondre 'aterrorizar' et 'aterrar'

La principale confusion réside dans l'intensité et la cause de la peur. 'Aterrar' exprime souvent une peur plus paralysante face à une idée spécifique, tandis qu''aterrorizar' décrit une peur plus généralisée causée par un événement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.