Comment dire "tu amènes" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “tu amènes” est “llevas” — utilisez 'llevas' lorsque le verbe français 'amener' signifie 'porter' ou 'transporter' un objet ou une chose avec soi..
llevas
yeh-vahs/ˈʎe.βas/

Exemples
¿Qué llevas en la mochila? Parece muy pesada.
Qu'est-ce que tu portes dans ton sac à dos ? Il semble très lourd.
Siempre llevas demasiados libros a la biblioteca.
Tu emportes toujours trop de livres à la bibliothèque.
Type de Verbe
« Llevas » est la forme du verbe llevar (porter/emporter) que vous utilisez lorsque vous vous adressez directement à une seule personne de manière informelle (tú).
La Direction est Clé
Contrairement au français où l'on distingue 'apporter' (venir vers soi) et 'emporter' (s'éloigner), llevar signifie généralement 'emporter quelque chose' ou 'le transporter'.
Utiliser *llevas* pour 'Apporter'
Erreur : “Cuando vienes, ¿llevas el pastel? (Quand tu viens, emportes-tu le gâteau ?)”
Correction : Cuando vienes, ¿traes el pastel? (Quand tu viens, apportes-tu le gâteau ?). Utilisez *traer* lorsque l'objet vient vers l'endroit ou la personne qui parle.
lleves
/yeh-vehs//ˈʎeβes/

Exemples
Quiero que lleves este paquete a la oficina de correos.
Je veux que tu amènes ce paquet au bureau de poste.
Espero que no lleves mucho equipaje, será difícil caminar.
J'espère que tu ne portes pas trop de bagages ; ce sera difficile de marcher.
Le Déclencheur du Subjonctif
'Lleves' est la forme verbale spéciale (subjonctif) utilisée lorsque la partie principale de la phrase exprime un désir, une émotion, un doute ou une nécessité concernant l'action effectuée par 'tú' (tu).
Impératif Négatif (Tú)
'Lleves' est aussi la forme utilisée pour dire à quelqu'un de ne pas faire quelque chose : '¡No lleves eso!' (N'emporte pas ça !). C'est l'équivalent de l'impératif négatif en français.
Subjonctif vs. Indicatif
Erreur : “Utiliser 'Quiero que llevas el libro' (en utilisant l'indicatif 'llevas').”
Correction : Vous devez utiliser le subjonctif : 'Quiero que lleves el libro.' Le verbe 'querer' (vouloir) exige la forme verbale spéciale dans la deuxième partie de la phrase, tout comme en français avec 'Je veux que tu portes...'
Confusion entre porter et faire venir
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

