Comment dire "valoir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “valoir” est “valer” — utilisez "valer" lorsque vous parlez de la valeur d'un objet, de son prix ou de sa côte.
valer
bah-LEHRbaˈler

Exemples
¿Cuánto vale esta camiseta?
Combien coûte ce t-shirt ?
Ese anillo vale una fortuna.
Cette bague vaut une fortune.
Le 'g' à la forme 'je'
Quand vous parlez de vous-même (yo), le verbe passe de 'val-' à 'valgo'. Cela n'arrive qu'au présent à la première personne du singulier.
Orthographe du Futur et du Conditionnel
Aux formes du futur et du conditionnel, le 'e' tombe et est remplacé par un 'd', donc cela devient 'valdré' au lieu de 'valeré'.
Dire 'valeré' pour le futur
Erreur : “Yo valeré mucho.”
Correction : Yo valdré mucho. (Souvenez-vous du 'd' dans la racine du futur !)
merecer
meh-reh-SEHRmeɾeˈθer

Exemples
Ese viaje merece la pena.
Ce voyage vaut la peine.
El esfuerzo merece la recompensa.
L'effort vaut la récompense.
No merece el tiempo que le estás dedicando.
Cela ne vaut pas le temps que vous y consacrez.
Merecer vs Valer
Utilisez 'merecer' pour l'effort, le respect ou le mérite. Utilisez 'valer' pour le prix, le coût ou la valeur physique. En français, 'valoir' couvre souvent ces deux sens ('cela vaut la peine', 'cela vaut 10 euros'). 'Merecer' est plus spécifique au mérite personnel.
C'est la peine
Erreur : “Merece.”
Correction : Merece la pena. En espagnol, on ne peut pas simplement dire 'Il mérite'. Il faut dire que cela 'mérite la peine' (la pena). C'est une expression idiomatique, similaire au français 'Ça vaut la peine'.
Valer ou Merecer : la confusion courante
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

