Come si dice "amano" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “amano” è “adoran” — si usa "adoran" quando si vuole esprimere un amore profondo, una venerazione o un'ammirazione intensa verso qualcuno o qualcosa.
adoran
ah-DOH-rahnaˈðoɾan

Esempi
Ellos adoran a sus perros.
Loro adorano i loro cani.
Ustedes adoran la comida italiana.
Voi adorate la cucina italiana.
Mis padres adoran viajar por el mundo.
I miei genitori adorano viaggiare per il mondo.
La 'A' personale
Quando 'adoran' è seguito da una persona o un animale domestico, devi usare la preposizione 'a' prima di essi. Per esempio: 'Adoran a María'. Questo è diverso dall'italiano, dove non si usa una preposizione simile prima del complemento oggetto di persona.
Chi è 'adoran'?
Questa forma è usata specificamente per 'loro' (ellos/ellas) o per 'voi' (ustedes).
Usarlo per 'Io' o 'Tu'
Errore: “Yo adoran a mi gato.”
Correzione: Dici 'Yo adoro' per 'Io' e 'Tú adoras' per 'Tu (informale)'. 'Adoran' è solo per gruppi al plurale.
quieran
kee-EH-rahnkjeˈɾan

Esempi
Me alegra que mis hijos quieran a su abuela.
Mi rende felice che i miei figli amino la loro nonna.
Es triste que no se quieran entre ellos.
È triste che non si amino tra loro.
¿Cree usted que los vecinos quieran a su nuevo gato?
Credi che i vicini amino il loro nuovo gatto?
Esprimere Emozione
Quando parli di un'emozione (come felicità, tristezza o sorpresa) riguardo all'affetto che gli altri provano, devi usare la forma speciale del congiuntivo 'quieran', proprio come in italiano si userebbe il congiuntivo dopo 'Mi fa piacere che...'
Uso di 'Amar' vs. 'Querer'
Errore: “'Querer' si usa per amare amici, famiglia o animali domestici. 'Amar' è solitamente riservato all'amore profondo e romantico o alla devozione, quindi non usare 'quieran' se intendi 'adorano' in modo molto intenso e romantico (dove in italiano useremmo 'amino').”
"Adoran" vs "Quieran"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

