Inklingo

Come si dice "vogliono" in spagnolo

Italian → spagnolo

desean

deh-SAY-ahndeˈse.an

verboA1standard
Si usa quando si esprime un desiderio forte o una volontà esplicita, simile all'indicativo italiano "desiderano".
Un'illustrazione di alta qualità in stile libro di fiabe che mostra due bambini sorridenti in piedi in un rigoglioso prato verde al tramonto, entrambi che soffiano contemporaneamente i semi bianchi da un singolo soffione, simboleggiando l'espressione di un desiderio.

Esempi

Ellos desean unas vacaciones tranquilas en la playa.

Loro desiderano una vacanza tranquilla al mare.

¿Qué proyectos desean comenzar ustedes este año?

Quali progetti desiderate iniziare voi (formale plurale) quest'anno?

Los científicos desean que el experimento tenga éxito.

Gli scienziati sperano che l'esperimento abbia successo.

La forma speciale del 'Loro/Voi'

La forma 'desean' si usa quando il soggetto è 'loro' (ellos/ellas) o il 'voi' formale (ustedes). La desinenza '-an' è un segnale comune per questo gruppo al presente indicativo per i verbi in -ar.

Desiderare qualcosa per altri (Innesco del Congiuntivo)

Quando si desidera che qualcun altro faccia qualcosa, il verbo che segue deve cambiare forma (congiuntivo). Per esempio: 'Desean que tú vengas' (Desiderano che tu venga).

Confondere 'desear' e 'querer'

Errore:Usare 'desean' quando il sentimento è lieve o immediato, come 'vogliono il caffè adesso.'

Correzione: 'Desean' porta spesso un senso di desiderio più forte o un augurio formale. Per i desideri semplici e immediati, si usa 'quieren' (da querer). 'Ellos quieren café' è più comune di 'Ellos desean café.'

quieran

kee-EH-rahnkjeˈɾan

verboA2standard
Si usa principalmente nel congiuntivo per esprimere un desiderio, una speranza o una volontà subordinata, come nell'italiano "vogliono" in frasi come "spero che vogliano".
Due bambini felici indicano eccitati in alto verso un grande aquilone dai colori vivaci che vola alto nel cielo azzurro, simboleggiando un desiderio o una volontà condivisa.

Esempi

Espero que mis invitados quieran probar el postre.

Spero che i miei ospiti vogliano provare il dolce.

Necesito que ellos me digan lo que quieran hacer.

Ho bisogno che mi dicano cosa vogliono fare.

No creo que ustedes quieran salir con esta lluvia.

Non credo che voi vogliate uscire con questa pioggia.

Modo Congiuntivo

Questa forma ('quieran') è la desinenza verbale speciale usata quando il verbo principale esprime un desiderio, dubbio, emozione o comando che influenza un gruppo di persone (ellos/ellas/ustedes). In italiano, questo corrisponde all'uso del congiuntivo dopo espressioni di volontà o incertezza.

Il Connettore 'Que'

Avrai quasi sempre bisogno della parola 'que' subito prima di 'quieran' per collegare l'idea principale (come 'Spero') all'idea secondaria (ciò che 'loro vogliono'). Esempio: 'Dudo que ellos quieran...' (Dubito che loro vogliano...).

Indicativo vs. Congiuntivo

Errore:No creo que ellos quieren venir.

Correzione: No creo que ellos quieran venir. (Si usa 'quieran' perché 'No creo' (Non credo) esprime dubbio, che richiede la desinenza verbale speciale del congiuntivo, proprio come in italiano.)

Indicativo vs. Congiuntivo

La confusione più comune è usare "desean" (indicativo) quando in italiano si usa il congiuntivo. Ricorda che "quieran" è la forma corretta del congiuntivo per esprimere speranze o desideri in frasi dipendenti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.