Come si dice "ansiosa" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ansiosa” è “nerviosa” — usa 'nerviosa' quando l'ansia è legata a uno stato di agitazione o tensione dovuto a un evento imminente, a un'attesa o a una situazione che genera stress..
nerviosa
nerr-vee-OH-sah/neɾˈβjosa/

Esempi
Ella estaba muy nerviosa antes de su presentación.
Era molto nervosa prima della sua presentazione.
La niña se puso nerviosa cuando vio al perro grande.
La bambina è diventata ansiosa quando ha visto il cane grande.
Si estás nerviosa, respira profundamente.
Se sei nervosa, respira profondamente.
Uso di SER vs. ESTAR
Usiamo il verbo 'estar' (come in 'está nerviosa') perché essere nervosi è solitamente un sentimento temporaneo o uno stato emotivo attuale, non una caratteristica permanente. In italiano useremmo 'essere' in questo contesto, ma la logica spagnola è legata allo stato temporaneo, come 'essere' in italiano per gli stati d'animo.
Regola di Concordanza
Poiché questa parola termina in '-a', si usa per descrivere una persona o cosa singolare di genere femminile. Per una persona di genere maschile, useresti 'nervioso'.
Dimenticare la Desinenza
Errore: “La chica es nervioso.”
Correzione: La chica es nerviosa. (La desinenza deve concordare con la ragazza, proprio come in italiano 'La ragazza è nervosa', non 'nervoso').
preocupada
/pre-oh-koo-PAH-dah//pɾeokuˈpaða/

Esempi
Mi hermana está muy preocupada por su entrevista de trabajo.
Mia sorella è molto preoccupata per il suo colloquio di lavoro.
La madre se veía preocupada cuando el niño se cayó.
La madre sembrava in pensiero quando il bambino è caduto.
Estuvimos muy preocupadas por la demora del vuelo.
Noi (gruppo femminile) eravamo molto preoccupate per il ritardo del volo.
Corrispondenza della Desinenza
Questa parola descrive una persona o cosa femminile. La desinenza in -a deve corrispondere al soggetto. Se devi descrivere un uomo, usa 'preocupado' (che finisce in -o).
Uso con ESTAR
Poiché la preoccupazione è un sentimento o uno stato temporaneo, si usa quasi sempre il verbo estar (il verbo per indicare come ci si sente) con preocupada. Ad esempio: 'Ella está preocupada'.
Usare il Verbo Sbagliato per 'Essere'
Errore: “Mi amiga es preocupada.”
Correzione: Mi amiga está preocupada. Si usa *estar* perché il sentimento di preoccupazione è temporaneo, non un tratto della personalità permanente (come sarebbe con *ser*).
Differenza tra 'nerviosa' e 'preocupada'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

