Inklingo

Come si dice "apparizioni" in spagnolo

Italian → spagnolo

fantasmas

/fahn-TAHS-mahs//fanˈtazmas/

sustantivoA2neutro
Si usa quando "apparizioni" si riferisce a manifestazioni di spiriti o entità soprannaturali, spesso in contesti legati a presenze spettrali in luoghi specifici.
Una semplice illustrazione di un classico fantasma amichevole con un lenzuolo bianco che fluttua su uno sfondo scuro.

Esempi

Se dice que en esa casa antigua hay muchos fantasmas.

Si dice che in quella vecchia casa ci siano molti fantasmi.

Dicen que en esa casa antigua hay muchos fantasmas.

Dicono che in quella vecchia casa ci siano molti fantasmi.

Mis hermanos se asustan con las películas de fantasmas.

I miei fratelli si spaventano con i film di fantasmi.

Trappola di Genere

Anche se 'fantasma' finisce in '-a', è un sostantivo maschile. Usa sempre 'el fantasma' (singolare) e 'los fantasmas' (plurale), mai 'la fantasma'. Questo è diverso dall'italiano dove 'fantasma' è maschile ma la desinenza in -a è più comune per il femminile.

Articolo Sbagliato

Errore:Las fantasmas salieron del armario.

Correzione: Los fantasmas salieron del armario. (Ricorda di usare l'articolo maschile 'los', proprio come in italiano useremmo 'i fantasmi' e non 'le fantasmi'.)

visiones

bee-SYOH-nes/biˈsjo.nes/

sustantivoB1neutro
Si usa quando "apparizioni" indica esperienze percettive soggettive, come quelle avute in sogno, in stati alterati di coscienza o come fonte di ispirazione artistica.
Un bambino piccolo siede tranquillamente, pensieroso. Sopra la testa del bambino appaiono diverse immagini luminose e traslucide come un castello fluttuante e un uccello in volo, che rappresentano sogni o visioni.

Esempi

El artista dibujó las visiones que tuvo durante su sueño.

L'artista ha disegnato le visioni che ha avuto durante il suo sogno.

Las visiones sobre el futuro de la tecnología son muy optimistas.

Le visioni (prospettive/piani) sul futuro della tecnologia sono molto ottimistiche.

Es importante escuchar las visiones de todos los miembros del equipo.

È importante ascoltare le prospettive (punti di vista) di tutti i membri del team.

Plurale dei Sostantivi che terminano in -ón

Per rendere plurale 'visión' (singolare), si aggiunge '-es' e si elimina l'accento grafico: visión -> visiones. Questo schema si applica a molti sostantivi che terminano in '-ón' (es. canción -> canciones).

Confondere 'Visión' e 'Vista'

Errore:Usare 'visión' per indicare la capacità fisica di vedere (es. 'Tengo mala visiones').

Correzione: Si usa 'vista' per l'apparato visivo fisico ('Ho una vista debole'). 'Visiones' si riferisce a immagini mentali o punti di vista.

Fantasmi vs. Visioni

L'errore più comune è confondere le "apparizioni" nel senso di presenze spettrali ("fantasmas") con quelle che sono invece visioni personali o frutto dell'immaginazione ("visiones"). Ricorda: "fantasmas" implica un'entità esterna e soprannaturale, "visiones" qualcosa di interno o artistico.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.