Come si dice "prospettive" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “prospettive” è “expectativas” — si usa quando si parla di ciò che ci si aspetta che accada in futuro, speranze o previsioni personali.
expectativas
eks-pek-ta-TEE-bahsekspektaˈtiβas

Esempi
La película superó todas mis expectativas.
Il film ha superato tutte le mie aspettative.
Tengo altas expectativas para el nuevo trabajo.
Ho alte aspettative per il nuovo lavoro.
Hay buenas expectativas de crecimiento económico este año.
Ci sono buone prospettive di crescita economica quest'anno.
Sempre Femminile e Solitamente Plurale
Questa parola è femminile (las expectativas). Sebbene si possa usare il singolare 'expectativa', usiamo quasi sempre il plurale quando parliamo di speranze o standard generali per una persona o un progetto. In italiano, 'aspettativa' è femminile, proprio come in spagnolo.
Expectativa vs. Speranza (Esperanza)
Errore: “Usare 'expectativa' per un desiderio puramente emotivo.”
Correzione: Usa 'esperanza' per la speranza emotiva e 'expectativa' per un'aspettativa calcolata o logica di ciò che probabilmente accadrà. In italiano, 'speranza' è più emotiva, mentre 'aspettativa' è più legata a una previsione.
futuro
foo-TOO-rohfuˈtu.ɾo

Esempi
Nadie sabe qué pasará en el futuro.
Nessuno sa cosa succederà nel futuro.
Es una carrera con mucho futuro.
È una carriera con molto futuro (prospettive).
En el futuro, me gustaría viajar por el mundo.
In futuro, vorrei viaggiare per il mondo.
Sempre Maschile
Anche se 'il futuro' è un'idea astratta, in spagnolo è un sostantivo maschile. Si dice sempre 'el futuro' o 'un futuro'. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'il futuro'.
'futuro' vs. 'porvenir'
Errore: “Usare 'futuro' e 'porvenir' esattamente allo stesso modo.”
Correzione: 'Futuro' è la parola generale per tutto il tempo futuro. 'Porvenir' è più poetico e spesso si riferisce al destino di una persona o alle prospettive professionali. Per l'uso quotidiano, 'futuro' è quasi sempre la scelta giusta, proprio come in italiano usiamo 'futuro' genericamente.
posibilidades
poh-see-bee-lee-DAH-desposibiliˈðaðes

Esempi
¿Cuáles son nuestras posibilidades de ganar el partido?
Quali sono le nostre possibilità di vincere la partita?
Hay muchas posibilidades para viajar este verano.
Ci sono molte possibilità di viaggiare quest'estate.
Debemos explorar todas las posibilidades antes de decidir.
Dobbiamo esplorare tutte le opzioni prima di decidere.
Sempre Plurale in Questa Forma
Anche quando in italiano si potrebbe dire 'una possibilità', 'posibilidades' è spesso usato in spagnolo per riferirsi alla situazione generale o all'insieme di scelte disponibili. In italiano, useremmo spesso il singolare 'possibilità' in contesti simili.
Confondere con 'Opportunità'
Errore: “Usare erroneamente 'oportunidades' (opportunità) quando si intende la 'probabilità' che qualcosa accada o le 'chances' di successo.”
Correzione: Usa 'posibilidades' quando parli della probabilità che qualcosa si verifichi: 'Hay pocas posibilidades de lluvia' (Ci sono poche probabilità di pioggia).
probabilidades
pro-ba-bi-li-DA-despɾo.βa.βi.liˈða.ðes

Esempi
Hay muchas probabilidades de que el proyecto funcione.
Ci sono alte possibilità che il progetto funzioni.
Las probabilidades estaban en nuestra contra, pero ganamos.
Le quote erano contro di noi, ma abbiamo vinto.
¿Qué probabilidades hay de que me den el trabajo?
Quali sono le possibilità che mi diano il lavoro?
Sempre Plurale e Femminile
Anche quando si parla di una singola possibilità, questa parola è quasi sempre usata nella sua forma plurale, 'probabilidades'. Essendo femminile, si usa 'las' davanti.
Uso del Congiuntivo
Quando 'probabilidades' è usato per esprimere incertezza sul futuro, il verbo successivo spesso richiede la forma verbale speciale (congiuntivo): 'Hay probabilidades de que llueva' (Ci sono possibilità che piova).
Usare la Forma Singolare
Errore: “La probabilidad es alta.”
Correzione: Las probabilidades son altas. (Sebbene 'la probabilidad' esista, il plurale 'las probabilidades' è molto più comune nel parlato quotidiano.)
porvenir
por-be-neerpoɾβeˈniɾ

Esempi
Ella estudia medicina pensando en su porvenir.
Lei studia medicina pensando al suo futuro.
Nadie sabe qué nos depara el porvenir.
Nessuno sa cosa ci riserva il futuro.
Ese joven tiene un porvenir brillante en la música.
Quel giovane ha un futuro/prospettive brillanti nella musica.
Sempre Maschile
Anche se non finisce in 'o', questa parola è sempre maschile. Dovresti sempre usare 'el' o 'un' con essa.
Porvenir vs. Futuro
Mentre entrambi significano 'futuro', 'porvenir' è spesso usato per il successo personale o una prospettiva a lungo termine, mentre 'futuro' è più generale. In italiano, usiamo principalmente 'futuro' per entrambi i concetti, ma 'prospettive' può essere un'alternativa per 'porvenir' in certi contesti.
Confusione con 'da venire'
Errore: “Usare 'por venir' (due parole) quando si intende il sostantivo. In italiano, potremmo confonderlo con espressioni come 'da venire' o 'che sta per arrivare'.”
Correzione: Usa 'el porvenir' (una parola) per significare 'il futuro'. Usa 'por venir' (due parole) per significare 'ancora da venire' o 'in arrivo'.
posiciones
poh-see-SYOH-nesposiˈsjo.nes

Esempi
Las posiciones de los dos líderes son irreconciliables.
Le posizioni (opinioni) dei due leader sono inconciliabili.
Ella defendió sus posiciones con mucha claridad.
Ha difeso le sue posizioni con molta chiarezza.
Plurale Astratto
Mentre 'posición' (singolare) può significare una singola opinione, il plurale 'posiciones' è spesso usato per riferirsi a un intero insieme di convinzioni o a un punto di vista generale. In italiano, usiamo spesso 'posizioni' o 'idee' in questo senso.
visiones
bee-SYOH-nesbiˈsjo.nes

Esempi
El artista dibujó las visiones que tuvo durante su sueño.
L'artista ha disegnato le visioni che ha avuto durante il suo sogno.
Las visiones sobre el futuro de la tecnología son muy optimistas.
Le visioni (prospettive/piani) sul futuro della tecnologia sono molto ottimistiche.
Es importante escuchar las visiones de todos los miembros del equipo.
È importante ascoltare le prospettive (punti di vista) di tutti i membri del team.
Plurale dei Sostantivi che terminano in -ón
Per rendere plurale 'visión' (singolare), si aggiunge '-es' e si elimina l'accento grafico: visión -> visiones. Questo schema si applica a molti sostantivi che terminano in '-ón' (es. canción -> canciones).
Confondere 'Visión' e 'Vista'
Errore: “Usare 'visión' per indicare la capacità fisica di vedere (es. 'Tengo mala visiones').”
Correzione: Si usa 'vista' per l'apparato visivo fisico ('Ho una vista debole'). 'Visiones' si riferisce a immagini mentali o punti di vista.
Distinguere tra "expectativas" e "futuro"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






