Come si dice "aspettative" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “aspettative” è “expectativas” — usa 'expectativas' quando ti riferisci a ciò che ci si aspetta o si prevede accada in futuro, spesso legato a risultati o successi..
expectativas
/eks-pek-ta-TEE-bahs//ekspektaˈtiβas/

Esempi
La película superó todas mis expectativas.
Il film ha superato tutte le mie aspettative.
Tengo altas expectativas para el nuevo trabajo.
Ho alte aspettative per il nuovo lavoro.
Hay buenas expectativas de crecimiento económico este año.
Ci sono buone prospettive di crescita economica quest'anno.
Sempre Femminile e Solitamente Plurale
Questa parola è femminile (las expectativas). Sebbene si possa usare il singolare 'expectativa', usiamo quasi sempre il plurale quando parliamo di speranze o standard generali per una persona o un progetto. In italiano, 'aspettativa' è femminile, proprio come in spagnolo.
Expectativa vs. Speranza (Esperanza)
Errore: “Usare 'expectativa' per un desiderio puramente emotivo.”
Correzione: Usa 'esperanza' per la speranza emotiva e 'expectativa' per un'aspettativa calcolata o logica di ciò che probabilmente accadrà. In italiano, 'speranza' è più emotiva, mentre 'aspettativa' è più legata a una previsione.
esperanzas
es-peh-RAHN-sas/espeˈɾansas/

Esempi
Tenemos muchas esperanzas de que el proyecto funcione.
Abbiamo grandi speranze che il progetto funzioni.
No pierdas las esperanzas, todo saldrá bien.
Non perdere le speranze, andrà tutto bene.
Las esperanzas de la gente se centraban en el nuevo líder.
Le speranze della gente erano concentrate sul nuovo leader.
Sempre Femminile e Plurale
La parola 'esperanzas' è sempre trattata come un sostantivo femminile plurale, quindi richiede articoli e aggettivi femminili plurali prima di sé (come 'las' o 'muchas').
Confusione di Genere
Errore: “Dire 'los esperanzas' o 'mucho esperanzas'.”
Correzione: Usare gli articoli e gli aggettivi femminili: 'las esperanzas' o 'muchas esperanzas'.
esperas
es-PEH-ras/esˈpeɾas/

Esempi
Las esperas en el hospital son muy largas.
Le attese in ospedale sono molto lunghe.
No cumplió con las esperas del cliente.
Non ha soddisfatto le aspettative del cliente.
Debido a las esperas, perdimos el vuelo.
A causa dei ritardi (attese), abbiamo perso il volo.
Origine del Sostantivo
Questo sostantivo è la forma plurale di 'la espera' (l'attesa), che deriva direttamente dal verbo 'esperar' (aspettare/sperare). In italiano, 'attesa' è femminile, mentre lo spagnolo usa 'la espera' (femminile).
Confusione tra 'expectativas' ed 'esperanzas'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


