Inklingo

Come si dice "asilo" in spagnolo

Italian → spagnolo

acogida

ah-ko-HEE-dahakoˈxiða

sustantivoB2neutro
Si usa 'acogida' per riferirsi a un'ospitalità o a un luogo che offre protezione, spesso in un contesto familiare o di supporto temporaneo.
Un adulto gentile seduto su un tappeto colorato che legge un libro a un bambino in un accogliente soggiorno.

Esempi

El niño vive con una familia de acogida.

Il ragazzo vive con una famiglia affidataria.

Hay varios centros de acogida para refugiados en la ciudad.

Ci sono diversi rifugi per rifugiati in città.

El programa de acogida busca hogares temporales.

Il programma di affido sta cercando case temporanee.

Frasi Composte

Quando usato con 'de' (come 'de acogida'), descrive un tipo di luogo o famiglia che accoglie persone. In italiano, 'affido' è un sostantivo che descrive questo tipo di servizio.

Confondere con 'adozione'

Errore:Es una familia de adopción.

Correzione: Es una familia de acogida. Usa 'acogida' per l'affido temporaneo o fiduciario, e 'adopción' per lo status legale permanente. In italiano, 'famiglia affidataria' si usa per l'affido, mentre 'famiglia adottiva' si usa per l'adozione.

asilo

ah-SEE-lohaˈsilo

sustantivoB2formale
Si usa 'asilo' specificamente per la protezione politica o legale offerta da uno Stato a persone perseguitate in patria.
Una persona in viaggio viene accolta gentilmente da una figura gentile in un grande edificio sicuro, illustrando il concetto di protezione politica o rifugio.

Esempi

El activista solicitó asilo político después de huir de su país.

L'attivista ha richiesto asilo politico dopo essere fuggito dal suo paese.

La iglesia ofreció asilo a las familias desplazadas.

La chiesa ha offerto rifugio (o santuario) alle famiglie sfollate.

Uso di 'Asilo'

Quando si parla del processo legale, 'asilo' si abbina spesso a verbi come 'solicitar' (richiedere) o 'pedir' (chiedere). In italiano, useremmo 'chiedere' o 'richiedere l'asilo'.

Usare la Preposizione Sbagliata

Errore:Pedir asilo de un país.

Correzione: Pedir asilo *en* un país. (Si chiede asilo *in* un paese, non *da* un paese. In italiano: 'Chiedere asilo *in* un paese'.)

Confusione tra 'acogida' e 'asilo'

La confusione principale sorge quando si parla di protezione. Ricorda che 'asilo' si riferisce specificamente alla protezione politica o legale internazionale, mentre 'acogida' indica un'ospitalità più generale, spesso in un contesto di accoglienza familiare o temporanea.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.