Inklingo

Come si dice "accoglienza" in spagnolo

La parola spagnola più comune peraccoglienzaè bienvenidasi usa quando "accoglienza" si riferisce al modo in cui qualcuno o qualcosa viene ricevuto o accolto, specialmente in senso positivo o festoso, come nel saluto o nella festa di benvenuto..

Italian → spagnolo

bienvenida

bee-en-veh-NEE-dah/bjenβeˈniða/

sustantivoA1neutro
Si usa quando "accoglienza" si riferisce al modo in cui qualcuno o qualcosa viene ricevuto o accolto, specialmente in senso positivo o festoso, come nel saluto o nella festa di benvenuto.
Una donna sorridente in piedi in una porta aperta con le braccia spalancate, che saluta calorosamente e accoglie una persona che sta arrivando.

Esempi

Ofrecieron una cálida bienvenida a los nuevos estudiantes.

Hanno offerto una calorosa accoglienza ai nuovi studenti.

Organizaron una gran fiesta de bienvenida.

Hanno organizzato una grande festa di benvenuto.

Le dimos la bienvenida a nuestro nuevo jefe.

Abbiamo dato il benvenuto al nostro nuovo capo.

La bienvenida fue tan cálida que me sentí en casa.

L'accoglienza è stata così calorosa che mi sono sentito/a a casa.

Sempre Femminile (come sostantivo)

Come sostantivo che si riferisce al saluto stesso, 'la bienvenida' è sempre femminile, anche se si sta dando il benvenuto a un uomo. (Es: 'La bienvenida che ha ricevuto [lui] è stata buona.') Questo contrasta con l'italiano dove useremmo 'Il benvenuto' o 'L'accoglienza' (neutro/femminile).

Confondere Sostantivo e Aggettivo

Errore:Usare 'bienvenido' quando ci si riferisce al sostantivo: 'El bienvenida fue genial.'

Correzione: Usare la forma sostantivale femminile: 'La bienvenida fue genial.' (Il benvenuto/L'accoglienza è stata fantastica.)

recepción

sustantivoB1neutro/formale
Si usa quando "accoglienza" indica l'atto di ricevere o prendere in consegna qualcosa, come una lettera, un pacco, un'idea o una proposta.

Esempi

La recepción de su correo electrónico fue confirmada.

La ricezione della sua email è stata confermata.

Confusione tra "bienvenida" e "recepción"

L'errore più comune è usare "bienvenida" quando si intende l'atto di ricevere qualcosa di concreto o astratto (come una proposta), invece di un'accoglienza calorosa. "Recepción" è più appropriato per l'atto di ricevere in senso logistico o formale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.