Come si dice "santuario" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “santuario” è “santuario” — usalo quando ti riferisci a un edificio religioso o a un luogo sacro visitato da molti, oppure a un'area protetta per la fauna selvatica..
santuario
/san-TWAH-ree-oh//sanˈtwaɾjo/

Esempi
Millones de personas visitan el santuario cada año.
Milioni di persone visitano il santuario ogni anno.
Construyeron un pequeño santuario en honor a la virgen.
Hanno costruito un piccolo santuario in onore della vergine.
Este parque es un santuario de vida silvestre, prohibida la caza.
Questo parco è un santuario della fauna selvatica; la caccia è vietata.
La biblioteca era su santuario personal, lejos del ruido de la ciudad.
La biblioteca era il suo santuario personale, lontano dal rumore della città.
Promemoria sul Genere
Anche se finisce in '-o', ricorda che 'santuario' è un sostantivo maschile, quindi si usa sempre 'el' o 'un' davanti, proprio come in italiano ('il santuario', 'un santuario').
Uso Figurato
Puoi usare 'santuario' metaforicamente per qualsiasi luogo in cui ti senti completamente al sicuro, calmo o protetto, come una stanza preferita o un giardino tranquillo. In italiano useremmo spesso 'rifugio' o 'oasi' in questi contesti.
Pronunciare la 'u'
Errore: “Pronunciarlo come quattro sillabe separate: 'san-tu-a-rio'.”
Correzione: La 'u' e la 'a' si fondono per formare un suono rapido (un dittongo) nel mezzo: 'san-TWAH-rio'. Questo lo rende di tre sillabe, simile all'italiano 'santuàrio' ma con la 'u' più chiusa.
templo
TEM-plo (Stress on the first syllable)/ˈtemplo/

Esempi
Visitamos un templo antiguo con columnas impresionantes.
Abbiamo visitato un antico tempio con colonne imponenti.
El templo está abierto al público todos los días.
Il tempio è aperto al pubblico tutti i giorni.
La universidad es un templo del saber y la cultura.
L'università è un tempio (santuario) del sapere e della cultura.
Cuidar de tu cuerpo es importante, es tu templo personal.
Prendersi cura del proprio corpo è importante; è il tuo tempio personale.
Regola del Sostantivo Maschile
Ricorda che 'templo' è sempre maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti ad esso: 'el templo' (il tempio), 'un templo' (un tempio). In italiano, 'tempio' è anch'esso maschile, quindi la concordanza è simile.
Linguaggio Figurato
Questo significato usa 'templo' come metafora, intendendo un luogo o una cosa molto rispettata, importante o sacra, anche se non è un edificio fisico. Questo uso metaforico è molto simile all'italiano.
Confusione di Genere
Errore: “La templo”
Correzione: El templo. Sebbene termini in '-o' (come in italiano), è utile memorizzare l'articolo (el) insieme al sostantivo per evitare errori, anche se in italiano 'tempio' è maschile come in spagnolo.
altar
ahl-TARR/alˈtaɾ/

Esempi
El sacerdote se acercó al altar para oficiar la misa.
Il sacerdote si è avvicinato all'altare per officiare la messa.
En México, la gente construye altares de muertos en noviembre.
In Messico, la gente costruisce altari per i morti a novembre.
La iglesia tiene un hermoso altar tallado en madera antigua.
La chiesa ha un bellissimo altare scolpito in legno antico.
Puso su ambición en el altar de su carrera.
Ha messo la sua ambizione sull'altare (cioè, l'ha sacrificata) della sua carriera.
Sostantivo Maschile
Anche se 'altar' termina in 'r' (che a volte può essere femminile in italiano), è sempre un sostantivo maschile in spagnolo: 'el altar'. Ricorda che in italiano è 'l'altare' (maschile).
Confusione di genere
Errore: “La altar es grande.”
Correzione: El altar es grande. (Deve prendere l'articolo maschile 'el', a differenza dell'italiano 'l'altare'.)
refugio
/rre-FÚ-hio//reˈfu.xjo/

Esempi
Necesitamos encontrar un refugio antes de que empiece a llover fuerte.
Dobbiamo trovare riparo prima che inizi a piovere forte.
El refugio de montaña estaba lleno de excursionistas.
Il rifugio di montagna era pieno di escursionisti.
Millones de personas buscan refugio de la guerra en otros países.
Milioni di persone cercano rifugio dalla guerra in altri paesi.
Regola del Sostantivo Maschile
'Refugio' è sempre un sostantivo maschile, quindi prende gli articoli maschili: 'el refugio' (il rifugio) o 'un refugio' (un rifugio). In italiano, 'rifugio' è anch'esso maschile, quindi la corrispondenza è diretta.
asilo
/ah-SEE-loh//aˈsilo/

Esempi
El activista solicitó asilo político después de huir de su país.
L'attivista ha richiesto asilo politico dopo essere fuggito dal suo paese.
La iglesia ofreció asilo a las familias desplazadas.
La chiesa ha offerto rifugio (o santuario) alle famiglie sfollate.
Uso di 'Asilo'
Quando si parla del processo legale, 'asilo' si abbina spesso a verbi come 'solicitar' (richiedere) o 'pedir' (chiedere). In italiano, useremmo 'chiedere' o 'richiedere l'asilo'.
Usare la Preposizione Sbagliata
Errore: “Pedir asilo de un país.”
Correzione: Pedir asilo *en* un país. (Si chiede asilo *in* un paese, non *da* un paese. In italiano: 'Chiedere asilo *in* un paese'.)
capilla
kah-PEE-yah/kaˈpiʝa/

Esempi
La boda se celebró en una pequeña capilla en las montañas.
Il matrimonio è stato celebrato in una piccola cappella in montagna.
Muchos hospitales tienen una capilla para los pacientes.
Molti ospedali hanno una cappella per i pazienti.
Sempre Femminile
Anche se si riferisce a un edificio, 'capilla' è sempre femminile. Si usa 'la capilla' o 'una capilla', proprio come in italiano 'la cappella'.
Capilla vs. Iglesia
Errore: “Usare 'capilla' per una grande chiesa cittadina.”
Correzione: Si usa 'iglesia' per le chiese standard e 'catedral' per quelle grandi. 'Capilla' è solo per piccole stanze o edifici minuscoli, analogamente a come in italiano usiamo 'cappella' per una piccola chiesa o un ambiente dedicato.
Confusione tra "santuario" e "templo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





