Inklingo

Come si dice "cappuccio" in spagnolo

Italian → spagnolo

capucha

ka-POO-chakaˈput͡ʃa

sostantivoA2colloquiale
Si usa per indicare la parte di un indumento, come una felpa o una giacca, che serve a coprire la testa.
Una felpa rosso vivo con il cappuccio tirato su.

Esempi

Ponte la capucha, que está empezando a llover.

Mettiti il cappuccio, che inizia a piovere.

Prefiero comprar sudaderas que tengan una capucha grande.

Preferisco comprare felpe che abbiano un cappuccio grande.

El sospechoso llevaba una capucha para que no se viera su cara.

Il sospettato indossava un cappuccio per non farsi vedere il viso.

Sempre femminile

Anche se lo indossa un uomo, la parola è sempre 'la capucha'. Non dimenticare di accordare gli aggettivi al femminile, come 'una capucha negra'.

Descrivere i vestiti

Per dire che qualcosa 'ha' un cappuccio, lo spagnolo usa la preposizione 'con' (con). Invece di dire 'una giacca con cappuccio', si dice 'una chaqueta con capucha'.

Capucha vs. Gorro

Errore:Usare 'capucha' per un berretto di lana invernale.

Correzione: Usa 'gorro' per un cappello che si indossa separatamente, e 'capucha' per quello che è fisicamente attaccato alla tua giacca o maglione.

capilla

kah-PEE-yahkaˈpiʝa

sostantivoC1formale/religioso
Si riferisce a un indumento separato o a una parte specifica di un abito religioso che copre il capo e parte delle spalle.
Una persona che indossa un semplice mantello marrone con il cappuccio tirato su sopra la testa.

Esempi

El monje se cubrió la cabeza con la capilla de su hábito.

Il monaco si coprì la testa con il cappuccio del suo abito.

corona

koh-ROH-nahkoˈɾo.na

sostantivoB2medico/tecnico
Indica una protesi dentale che ricopre un dente danneggiato o per motivi estetici, non ha a che fare con un cappuccio su un indumento.
Un'illustrazione ravvicinata di un singolo dente bianco con una corona dentale bianca lucida perfettamente adattata posizionata sopra di esso.

Esempi

El dentista me dijo que necesito una corona de porcelana.

Il dentista mi ha detto che ho bisogno di una capsula in porcellana.

La corona de la muela está floja.

La corona del molare è allentata.

Confusione tra 'capucha' e 'capilla'

L'errore più comune è usare 'capucha' quando ci si riferisce alla parte di un abito religioso, o viceversa. Ricorda: 'capucha' è per gli indumenti comuni, 'capilla' per abiti specifici o religiosi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.