Come si dice "buccia" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “buccia” è “cáscara” — si usa principalmente per indicare il rivestimento esterno di frutta e verdura, come mele, arance o patate. È il termine più generico e comune per la buccia..
cáscara
Esempi
Me gusta comer la manzana con cáscara.
Mi piace mangiare la mela con la buccia.
pellejo
peh-YEH-ho/peˈʎexo/

Esempi
El pellejo del pollo estaba crujiente.
La pelle del pollo era croccante.
No me gusta comer el pellejo del pollo.
Non mi piace mangiare la pelle del pollo.
Las uvas tienen un pellejo muy fino.
Le uve hanno una buccia molto sottile.
Después de adelgazar mucho, le quedó algo de pellejo.
Dopo aver perso molto peso, gli è rimasta un po' di pelle flaccida.
Pellejo vs. Piel
Mentre entrambi significano 'skin', usa 'piel' per la pelle umana sana e viva. Usa 'pellejo' per la pelle che è staccata, flaccida, o su frutta e animali. In italiano, 'pelle' è usato per la pelle umana e animale, mentre 'buccia' o 'scorza' si usano per frutti e verdure. 'Pellejo' si avvicina di più a un termine più grezzo o specifico per la pelle di animali o la buccia di certi frutti.
Non usarlo per fare complimenti
Errore: “Tienes un pellejo muy bonito.”
Correzione: Di' 'Hai una pelle molto bella.' Chiamare la pelle di qualcuno 'pellejo' suggerisce che sia flaccida, vecchia o simile a una pelle di animale. In italiano, diresti 'Hai una bella pelle', non 'Hai un bel pellejo'.
Confusione tra 'cáscara' e 'pellejo'
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
