Come si dice "confuso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “confuso” è “confundido” — usa "confundido" quando ti riferisci a una persona che si sente disorientata, persa o incerta, sia mentalmente che emotivamente..
confundido
con-foon-DEE-doh/kon.funˈdi.ðo/

Esempi
Estaba tan confundido que no sabía qué responder.
Ero così confuso che non sapevo cosa rispondere.
Ella cree que la fecha está confundida con la de la semana pasada.
Lei pensa che la data sia confusa con quella della settimana scorsa.
Si ves a alguien confundido, ayúdale.
Se vedi qualcuno sconcertato, aiutalo.
Accordo dell'Aggettivo
Come tutti gli aggettivi spagnoli, 'confundido' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: confundida (f), confundidos (m. pl.), confundidas (f. pl.).
Stato vs. Qualità (Estar vs. Ser)
Poiché la confusione è quasi sempre uno stato temporaneo o un'emozione, si usa quasi sempre il verbo estar con 'confundido'. Usare ser (es. Soy confundido) è grammaticalmente scorretto per questo significato.
Usare Ser invece di Estar
Errore: “La profesora es confundida.”
Correzione: La profesora está confundida. (Si usa *estar* perché la confusione è uno stato temporaneo.)
borroso
/bo-RRO-so//boˈroso/

Esempi
No puedo leer el cartel porque mi vista está borrosa.
Non riesco a leggere il cartello perché la mia vista è sfocata.
La foto salió borrosa porque moviste la cámara.
La foto è uscita sfocata perché hai mosso la macchina fotografica.
Tengo un recuerdo borroso de mi primer día de escuela.
Ho un vago ricordo del mio primo giorno di scuola.
Corrispondenza con il nome a cui si riferisce
Essendo una parola descrittiva (aggettivo), deve accordarsi con il nome a cui si riferisce. Usa 'borroso' per i nomi maschili (un disegno borroso) e 'borrosa' per i nomi femminili (una foto borrosa). In italiano, useremmo 'sfocato' (maschile) e 'sfocata' (femminile).
Posizione con 'estar'
Quando si parla di stati temporanei - come una macchina fotografica attualmente fuori fuoco - usiamo il verbo 'estar' (está borroso). In italiano, useremmo il verbo 'essere' in modo simile (es. 'la foto è sfocata').
Non confondere con 'borracho'
Errore: “Estoy borroso.”
Correzione: Estoy borracho.
Confusione tra "borroso" e "confundido"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

