Come si dice "mescolato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “mescolato” è “mezclado” — si usa quando due o più elementi sono stati uniti fisicamente o concettualmente, creando un'unica massa o gruppo..
mezclado
/mess-KLAH-doh//mesˈklaðo/

Esempi
El arroz está mezclado con verduras.
Il riso è mescolato con le verdure.
Tengo un mazo de cartas mezclado en la mesa.
Ho un mazzo di carte mescolato sul tavolo.
Los colores están bien mezclados en la pintura.
I colori sono ben fusi nel dipinto.
Corrispondenza con il Sostantivo
Poiché agisce come aggettivo, la desinenza deve cambiare per corrispondere a ciò che si sta descrivendo. Usa 'mezclado' per un maschile singolare, 'mezclada' per un femminile singolare e aggiungi una 's' per i plurali.
Descrivere uno Stato
Questa parola è quasi sempre usata con 'estar' perché descrive la condizione attuale di qualcosa (come è stato lasciato o preparato).
Dimenticare l'Accordo di Genere
Errore: “La ensalada está mezclado.”
Correzione: La ensalada está mezclada. (Poiché 'ensalada' è una parola femminile in spagnolo, l'aggettivo deve terminare in 'a'.)
aleatorio
/ah-leh-ah-toh-ryoh//ale.aˈto.ɾjo/

Esempi
Me gusta escuchar mi música en modo aleatorio.
Mi piace ascoltare la mia musica in modalità casuale.
El profesor eligió un estudiante de forma aleatoria.
L'insegnante ha scelto uno studente in modo casuale.
Los resultados del experimento parecen ser aleatorios.
I risultati dell'esperimento sembrano essere casuali.
Corrispondenza della desinenza
Questa parola cambia la sua desinenza in base alla cosa che descrive. Usa 'aleatorio' per parole maschili (un número aleatorio) e 'aleatoria' per parole femminili (una selección aleatoria). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo: 'un numero casuale' (maschile singolare), 'una selezione casuale' (femminile singolare), 'numeri casuali' (maschile plurale), 'selezione casuali' (femminile plurale).
Posizione nella frase
Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, di solito viene dopo il sostantivo che stai descrivendo. In italiano, l'aggettivo può precedere o seguire il sostantivo, ma spesso segue per enfasi o quando descrive una qualità intrinseca.
Non usare 'random' nello scritto formale
Errore: “La elección fue muy random.”
Correzione: La elección fue aleatoria. Sebbene 'random' sia slang popolare tra i giovani ispanofoni, 'aleatorio' è il termine corretto per il parlato o lo scritto formale. In italiano, useremmo 'casuale' o 'a caso' a seconda del contesto, evitando l'inglesismo 'random' in contesti formali.
confundido
con-foon-DEE-doh/kon.funˈdi.ðo/

Esempi
Estaba tan confundido que no sabía qué responder.
Ero così confuso che non sapevo cosa rispondere.
Ella cree que la fecha está confundida con la de la semana pasada.
Lei pensa che la data sia confusa con quella della settimana scorsa.
Si ves a alguien confundido, ayúdale.
Se vedi qualcuno sconcertato, aiutalo.
Accordo dell'Aggettivo
Come tutti gli aggettivi spagnoli, 'confundido' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: confundida (f), confundidos (m. pl.), confundidas (f. pl.).
Stato vs. Qualità (Estar vs. Ser)
Poiché la confusione è quasi sempre uno stato temporaneo o un'emozione, si usa quasi sempre il verbo estar con 'confundido'. Usare ser (es. Soy confundido) è grammaticalmente scorretto per questo significato.
Usare Ser invece di Estar
Errore: “La profesora es confundida.”
Correzione: La profesora está confundida. (Si usa *estar* perché la confusione è uno stato temporaneo.)
Confusione tra 'mezclado' e 'aleatorio'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


