Come si dice "nebbioso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “nebbioso” è “borroso” — usa 'borroso' quando ti riferisci a qualcosa di poco chiaro visivamente, sfocato o indistinto, come un'immagine, un testo o la vista stessa. Può anche indicare un suono non nitido.
borroso
bo-RRO-soboˈroso

Esempi
La imagen de la cámara de seguridad estaba borrosa y no se distinguía bien.
L'immagine della telecamera di sicurezza era sfocata e non si distingueva bene.
No puedo leer el cartel porque mi vista está borrosa.
Non riesco a leggere il cartello perché la mia vista è sfocata.
La foto salió borrosa porque moviste la cámara.
La foto è uscita sfocata perché hai mosso la macchina fotografica.
Tengo un recuerdo borroso de mi primer día de escuela.
Ho un vago ricordo del mio primo giorno di scuola.
Corrispondenza con il nome a cui si riferisce
Essendo una parola descrittiva (aggettivo), deve accordarsi con il nome a cui si riferisce. Usa 'borroso' per i nomi maschili (un disegno borroso) e 'borrosa' per i nomi femminili (una foto borrosa). In italiano, useremmo 'sfocato' (maschile) e 'sfocata' (femminile).
Posizione con 'estar'
Quando si parla di stati temporanei - come una macchina fotografica attualmente fuori fuoco - usiamo il verbo 'estar' (está borroso). In italiano, useremmo il verbo 'essere' in modo simile (es. 'la foto è sfocata').
Non confondere con 'borracho'
Errore: “Estoy borroso.”
Correzione: Estoy borracho.
vago
VAH-goˈba.ɣo

Esempi
Tengo un vago recuerdo de haber estado allí cuando era niño.
Ho un vago ricordo di esserci stato quando ero bambino.
Tengo un recuerdo muy vago de mi infancia.
Ho un ricordo molto vago della mia infanzia.
La respuesta del político fue demasiado vaga e imprecisa.
La risposta del politico è stata troppo vaga e imprecisa.
Siento un dolor vago en el estómago, no puedo señalarlo.
Sento un dolore vago allo stomaco; non riesco a individuarlo.
Descrivere Idee
Quando 'vago' descrive un sostantivo astratto (come 'idea', 'ricordo' o 'sentimento'), significa che l'idea è poco chiara, non che l'idea stessa sia pigra. Questo è simile all'uso italiano di 'vago/a'.
Confusione tra 'borroso' e 'vago'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

