Inklingo

Come si dice "fannullone" in spagnolo

Italian → spagnolo

vago

VAH-goˈba.ɣo

adjetivoA2informale
Usa "vago" quando vuoi descrivere una persona pigra, che evita di fare sforzi o compiti, in modo simile all'italiano "pigro".
Un personaggio dei cartoni animati sdraiato in un'amaca rosso vivo, completamente rilassato mentre una piccola pila di strumenti di lavoro giace inutilizzata a terra nelle vicinanze.

Esempi

Eres muy vago y nunca lavas los platos.

Sei molto pigro e non lavi mai i piatti.

El profesor regañó a los alumnos vagos por no hacer la tarea.

L'insegnante ha sgridato gli studenti pigri per non aver fatto i compiti.

Pasa todo el día siendo un vago, viendo televisión.

Passa tutto il giorno a fare l'ozioso, guardando la televisione.

Accordo di Genere

Come molti aggettivi spagnoli, 'vago' deve concordare con il genere della persona che stai descrivendo. Usa 'vago' per uomini/ragazzi e 'vaga' per donne/ragazze. In italiano, l'aggettivo concorda sempre, quindi questo è un concetto familiare.

Confondere 'Vago' (Pigro) e 'Perezoso' (Pigro)

Errore:Usare 'perezoso' quando si intende 'vago' in alcune regioni.

Correzione: Mentre entrambi significano pigro, 'vago' è spesso usato in modo più ampio per indicare qualcuno che evita le responsabilità, mentre 'perezoso' si concentra maggiormente sulla lentezza fisica. Entrambi sono corretti, ma 'vago' è generalmente più comune in Spagna e in alcune parti dell'America Latina, mentre in italiano 'pigro' è il termine più standard.

golfo

GOHL-fohˈɡolfo

sustantivoB2informale
Usa "golfo" per riferirti a una persona disonesta, senza scrupoli, o che conduce una vita disordinata e poco raccomandabile, più vicino a "furfante" o "canaglia" in italiano.
Un ragazzo con i capelli disordinati e un sorriso malizioso che tiene una mela mezza mangiata dietro la schiena.

Esempi

No le creas nada, es un golfo.

Non credergli affatto, è un furfante.

Ese niño es un golfo, siempre está haciendo travesuras.

Quel bambino è una piccola canaglia; si mette sempre nei guai.

Nos pasamos la noche de fiesta como unos auténticos golfos.

Abbiamo passato la notte a fare festa come dei veri scapestrati.

Sostantivo e Aggettivo

Puoi usare questa parola come nome per una persona ('un golfo') o per descriverla ('él es muy golfo'). In italiano, spesso si usano parole diverse per il sostantivo e l'aggettivo (es. 'un furfante' vs. 'è un tipo furfantesco').

Attenzione alla Forma Femminile

Errore:Chiamare una donna 'golfa' pensando che significhi solo 'pigra'.

Correzione: Mentre 'golfo' (maschile) è spesso usato in modo leggero o significa 'pigro/festaiolo', il femminile 'golfa' è spesso un insulto molto forte che implica che una donna sia sessualmente promiscua. Fai molta attenzione!

"Vago" vs "Golfo"

La confusione più comune è usare "vago" quando si intende "golfo". "Vago" si riferisce principalmente alla pigrizia, mentre "golfo" indica un comportamento disonesto o dissoluto. Attenzione a non tradurre "fannullone" come "vago" se il senso è quello di una persona senza principi morali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.