Come si dice "pigro" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pigro” è “vago” — usa 'vago' per descrivere in modo generale una persona che non ama lavorare o che tende a evitare gli sforzi..
vago
/VAH-go//ˈba.ɣo/

Esempi
Eres muy vago y nunca lavas los platos.
Sei molto pigro e non lavi mai i piatti.
El profesor regañó a los alumnos vagos por no hacer la tarea.
L'insegnante ha sgridato gli studenti pigri per non aver fatto i compiti.
Pasa todo el día siendo un vago, viendo televisión.
Passa tutto il giorno a fare l'ozioso, guardando la televisione.
Accordo di Genere
Come molti aggettivi spagnoli, 'vago' deve concordare con il genere della persona che stai descrivendo. Usa 'vago' per uomini/ragazzi e 'vaga' per donne/ragazze. In italiano, l'aggettivo concorda sempre, quindi questo è un concetto familiare.
Confondere 'Vago' (Pigro) e 'Perezoso' (Pigro)
Errore: “Usare 'perezoso' quando si intende 'vago' in alcune regioni.”
Correzione: Mentre entrambi significano pigro, 'vago' è spesso usato in modo più ampio per indicare qualcuno che evita le responsabilità, mentre 'perezoso' si concentra maggiormente sulla lentezza fisica. Entrambi sono corretti, ma 'vago' è generalmente più comune in Spagna e in alcune parti dell'America Latina, mentre in italiano 'pigro' è il termine più standard.
echado
eh-CHAH-doh/eˈt͡ʃa.ðo/

Esempi
Es muy echado y nunca ayuda con las tareas de la casa.
È molto pigro e non aiuta mai con i lavori domestici.
Si eres tan echado, nunca terminarás el proyecto a tiempo.
Se sei così inerte/pigro, non finirai mai il progetto in tempo.
Significato Figurato
Questo significato è figurato e suggerisce che qualcuno è 'messo da parte' o 'lasciato in disparte' a causa della sua riluttanza ad agire. Si usa con il verbo 'ser' (essere, qualità permanente) quando si descrive un tratto caratteriale, proprio come in italiano useremmo 'essere pigro'.
Vago vs. Echado
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

