Inklingo

Come si dice "culla" in spagnolo

Italian → spagnolo

cuna

KOO-nah/ˈku.na/

sustantivoA1general
Usa "cuna" quando ti riferisci al lettino per neonati o, in senso figurato, al luogo di origine o nascita di qualcosa o qualcuno.
Una semplice culla di legno chiaro con sponde alte e morbide lenzuola bianche all'interno.

Esempi

El bebé duerme plácidamente en su cuna.

Il bambino dorme tranquillamente nella sua culla.

El bebé está durmiendo tranquilamente en su cuna.

Il bambino dorme tranquillamente nella sua culla.

Necesitamos armar la cuna antes de que llegue el recién nacido.

Dobbiamo montare la culla prima che arrivi il neonato.

Sevilla es considerada la cuna del flamenco.

Siviglia è considerata la culla (luogo di nascita) del flamenco.

Promemoria sul Genere

Anche se termina in 'a', cuna è un sostantivo femminile, quindi si usano sempre gli articoli femminili: la cuna (la culla) o una cuna (una culla). Questo è simile all'italiano dove 'culla' è femminile.

Uso Figurato

Quando cuna è usato in questo modo, si riferisce meno a un oggetto fisico e più al punto di partenza o al contesto sociale in cui qualcosa o qualcuno di importante è stato creato o sviluppato. Questo uso è molto simile all'italiano ('la culla della civiltà').

cuna

sustantivoB2figurado
Utilizza "cuna" in senso figurato per indicare la fonte, l'origine o il luogo di nascita di una tradizione, un'arte o un movimento culturale.

Esempi

Sevilla es considerada la cuna del flamenco.

Siviglia è considerata la culla (luogo di nascita) del flamenco.

nacimiento

/nah-see-MYEN-toh//nasiˈmjento/

sustantivoB1religioso/cultural
Usa "nacimiento" specificamente per riferirti al presepe, la rappresentazione della Natività che si allestisce tipicamente a dicembre.
Un presepe tradizionale con piccole figure di Maria, Giuseppe e Gesù bambino in una mangiatoia all'interno di una stalla di legno.

Esempi

Mi abuela pone un nacimiento muy grande cada diciembre.

Mia nonna prepara un presepe molto grande ogni dicembre.

Fuimos a ver el nacimiento viviente en la plaza.

Siamo andati a vedere il presepe vivente nella piazza.

Nota Culturale

Questo significato si riferisce specificamente alla scena che raffigura la nascita di Gesù, spesso con figure di Maria, Giuseppe e il bambino.

Attenzione alla confusione tra "cuna" e "nacimiento"

Il principale errore dei principianti è confondere "nacimiento" con "cuna" quando si parla del luogo di nascita. Ricorda che "nacimiento" in questo contesto si riferisce quasi esclusivamente al presepe natalizio, mentre "cuna" è il termine corretto sia per il lettino del bambino sia per l'origine figurata.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.