Come si dice "davanti" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “davanti” è “delante” — usa "delante" per indicare una posizione fisica immediata, specificando cosa si trova proprio di fronte a qualcosa o qualcuno..
delante
/deh-LAHN-teh//deˈlante/

Esempi
Mi casa es la que tiene un árbol grande delante.
La mia casa è quella con un grande albero davanti.
Caminaba unos pasos delante para guiar el camino.
Camminava qualche passo avanti per guidare la strada.
Pasa tú delante, por favor.
Vai pure avanti, per favore.
Una parola di luogo autonoma
'Delante' da solo ti dice dove si trova qualcosa, senza bisogno di collegarlo a un altro oggetto. Appare spesso alla fine della frase.
Confondere 'delante' e 'adelante'
Errore: “In italiano, 'davanti' (posizione statica) e 'avanti' (movimento) sono concettualmente simili a 'delante' e 'adelante'. L'errore comune è usare 'adelante' per indicare una posizione fissa.”
Correzione: Pensa a 'delante' per 'dove?' (¿Dónde está el coche? Está delante.) e 'adelante' per 'dove andare?' (¡Sigue adelante! - Continua ad andare avanti!).
enfrente
/en-FREN-teh//enˈfɾente/

Esempi
El cine está justo enfrente.
Il cinema è proprio di fronte (dall'altra parte della strada).
Hay una farmacia enfrente de mi oficina.
C'è una farmacia di fronte al mio ufficio.
Pusieron la mesa enfrente del sofá.
Hanno messo il tavolo di fronte al divano.
Uso di 'enfrente' con 'de'
Per specificare cosa si trova di fronte, usa sempre 'enfrente de' seguito dalla persona o cosa (es. 'enfrente de la escuela'). In italiano, useremmo semplicemente 'di fronte a' o 'davanti a'.
Uso di 'enfrente' da solo
Puoi usare 'enfrente' da solo quando la posizione è chiara dal contesto, significando 'dall'altra parte' o 'proprio qui di fronte' (es. 'El café está enfrente'). In italiano, diremmo 'Il caffè è di fronte'.
Confondere 'Enfrente' e 'Delante'
Errore: “Usare 'enfrente de' quando si intende 'davanti a' ma non necessariamente in posizione opposta (es. 'el coche está enfrente de la casa' quando l'auto è parcheggiata proprio contro la porta d'ingresso).”
Correzione: Usa 'delante de' per indicare una posizione anteriore (come 'davanti a' in italiano) e 'enfrente de' solo quando due elementi si fronteggiano o sono direttamente uno di fronte all'altro, separati da uno spazio (come una strada).
adelante
/a-deh-LAN-teh//a.ðeˈlan.t̪e/

Esempi
Para llegar a la plaza, tienes que seguir todo recto hacia adelante.
Per arrivare alla piazza, devi continuare dritto in avanti.
El ejército continuó su marcha adelante, sin detenerse.
L'esercito continuò la sua marcia avanti, senza fermarsi.
Mira hacia adelante, no hacia atrás.
Guarda avanti, non indietro.
Descrivere il Movimento
'Adelante' indica la direzione del movimento. Risponde alla domanda 'dove?' (¿A dónde?). Ad esempio, 'Caminar adelante' (camminare in avanti).
'Adelante' vs. 'Delante'
Errore: “Estoy adelante de la casa.”
Correzione: Estoy delante de la casa. (Sono davanti alla casa.) Usa 'delante' per dire che qualcosa si trova *davanti* a qualcos'altro. Usa 'adelante' per il movimento *in avanti*.
Confusione tra "delante" e "enfrente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


