Come si dice "di fronte" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “di fronte” è “enfrente” — si usa "enfrente" per indicare una posizione speculare, dall'altra parte di uno spazio o di una strada, o una cosa che si affaccia direttamente su qualcos'altro..
enfrente
/en-FREN-teh//enˈfɾente/

Esempi
El restaurante está justo enfrente del hotel.
Il ristorante si trova proprio di fronte all'hotel.
El cine está justo enfrente.
Il cinema è proprio di fronte/dall'altra parte della strada.
Hay una farmacia enfrente de mi oficina.
C'è una farmacia di fronte al mio ufficio.
Pusieron la mesa enfrente del sofá.
Hanno messo il tavolo di fronte al divano.
Uso di 'enfrente' con 'de'
Per specificare cosa si trova di fronte, usa sempre 'enfrente de' seguito dalla persona o cosa (es. 'enfrente de la escuela'). In italiano, useremmo semplicemente 'di fronte a' o 'davanti a'.
Uso di 'enfrente' da solo
Puoi usare 'enfrente' da solo quando la posizione è chiara dal contesto, significando 'dall'altra parte' o 'proprio qui di fronte' (es. 'El café está enfrente'). In italiano, diremmo 'Il caffè è di fronte'.
Confondere 'Enfrente' e 'Delante'
Errore: “Usare 'enfrente de' quando si intende 'davanti a' ma non necessariamente in posizione opposta (es. 'el coche está enfrente de la casa' quando l'auto è parcheggiata proprio contro la porta d'ingresso).”
Correzione: Usa 'delante de' per indicare una posizione anteriore (come 'davanti a' in italiano) e 'enfrente de' solo quando due elementi si fronteggiano o sono direttamente uno di fronte all'altro, separati da uno spazio (come una strada).
frente
/FREN-tay//ˈfɾen.te/

Esempi
Mi oficina está frente a la plaza principal.
Il mio ufficio si trova di fronte alla piazza principale.
Mi casa está frente al parque.
La mia casa è di fronte al parco.
Se sentó frente a mí.
Si è seduta di fronte a me.
Frente a este problema, debemos actuar.
Di fronte a questo problema, dobbiamo agire.
Contrazione di 'a + el'
Quando 'frente a' è seguito dall'articolo maschile 'el' (il), si fondono formando 'al'. Ad esempio, 'frente a el parque' diventa 'frente al parque'.
opuesto
oh-PWEH-stoh/oˈpwesto/

Esempi
Vivimos en lados opuestos de la ciudad.
Viviamo su lati opposti della città.
Ella se sentó en el extremo opuesto de la mesa.
Si è seduta all'estremità opposta del tavolo.
Accordo con il Nome
Questa parola cambia la sua desinenza a seconda di ciò che stai descrivendo: usa 'opuesto' per i nomi maschili, 'opuesta' per i femminili e aggiungi una 's' per i plurali. Questo è simile all'italiano (es. 'opposto'/'opposta').
Usare 'frente' vs 'opuesto'
Errore: “Usare 'frente' quando intendi 'l'altro lato dello spettro' o un concetto opposto.”
Correzione: Usa 'opuesto' per cose fondamentalmente diverse o sul lato inverso; 'frente' è solitamente usato solo per cose fisicamente di fronte a te (come 'davanti').
altura
ahl-TOO-rah/alˈtu.ɾa/

Esempi
A esta altura, ya no hay vuelta atrás.
A questo punto, non si può più tornare indietro.
A esta altura del partido, ya no podemos ganar.
A questo punto/stadio della partita, non possiamo più vincere.
El coche se detuvo a la altura del semáforo.
L'auto si è fermata all'altezza del semaforo.
Uso Posizionale
Quando usi 'a la altura de' (all'altezza di), descrive qualcosa che è direttamente di fronte o sullo stesso piano di un altro oggetto. Questo è molto simile all'uso italiano di 'all'altezza di'.
Enfrente vs. Frente
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



