Inklingo

Come si dice "delicatezza" in spagnolo

Italian → spagnolo

delicadeza

/deh-lee-kah-deh-sah//delikaˈðeθa/

sustantivoB1no context
Si usa quando "delicatezza" si riferisce al modo attento, discreto e sensibile con cui si comunica o si agisce, specialmente nel dare notizie o nel trattare argomenti sensibili.
Una persona con un'espressione gentile che offre delicatamente un singolo fiore a un amico con un gesto educato.

Esempi

Le dio la noticia con mucha delicadeza.

Le diede la notizia con molta delicatezza.

Tienes que tocar el cristal con delicadeza.

Devi toccare il vetro con gentilezza.

La delicadeza de este encaje es impresionante.

La finezza di questo pizzo è impressionante.

Usare 'Con' per Descrivere il Modo

Per trasformare questa parola in una descrizione di come qualcuno fa qualcosa, basta anteporre 'con' (con). 'Con delicadeza' funziona in modo simile all'italiano 'con delicatezza' o 'con tatto'.

Sempre Femminile

Questa parola è sempre femminile. Devi sempre usare 'la' o 'una' con essa, anche se stai parlando del comportamento di un uomo.

La Confusione con 'Delicia'

Errore:Usare 'delicadeza' per significare 'delizioso'.

Correzione: Usa 'delicia' per una delizia o 'delicioso' per cibo gustoso. 'Delicadeza' si riferisce solo al tatto o alla fragilità.

suavidad

/swah-bee-DAHD//swaβiˈðað/

sustantivoB1comportamento o personalità
Si usa quando "delicatezza" descrive un comportamento, un modo di parlare o una personalità caratterizzati da dolcezza, calma e gentilezza, senza durezza o aggressività.
Una persona che accarezza dolcemente un piccolo gattino addormentato.

Esempi

Ella siempre habla con mucha suavidad.

Lei parla sempre con molta delicatezza.

El avión aterrizó con una suavidad sorprendente.

L'aereo è atterrato con una morbidezza sorprendente.

La suavidad del clima en esta región es perfecta.

La mitezza del clima in questa regione è perfetta.

Alternativa all'avverbio

Invece di dire l'avverbio 'suavemente' (dolcemente/fluidamente), gli spagnoli usano spesso la frase 'con suavidad' (con delicatezza/morbidezza) per suonare più naturali. In italiano, usiamo comunemente sia l'avverbio ('dolcemente', 'fluidamente') sia la locuzione ('con dolcezza', 'con fluidità').

Usare 'suavidad' per il volume

Errore:Dire 'suavidad' per indicare un volume basso. In italiano, useremmo 'volume basso' o 'voce bassa'.

Correzione: Sebbene si possa parlare 'con suavidad' (con delicatezza), per il volume del suono specificamente, usiamo solitamente 'volumen bajo' o 'voz baja'. In italiano, diremmo 'a basso volume' o 'con voce sommessa'.

Confusione tra "delicadeza" e "suavidad"

Molti studenti confondono queste due parole. Ricorda che "delicadeza" si usa per l'azione o il modo di fare qualcosa con tatto, mentre "suavidad" descrive più la qualità intrinseca di un comportamento o di una personalità gentile e calma.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.