Come si dice "tatto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tatto” è “tacto” — usare 'tacto' quando ci si riferisce specificamente alla capacità di trattare con gli altri con sensibilità, diplomazia e giudizio, specialmente in situazioni delicate.
tacto
TAK-tohˈtakto

Esempi
Tienes que tener tacto cuando hables con él sobre su despido.
Devi avere tatto quando gli parli del suo licenziamento.
El jefe no tiene ningún tacto para dar noticias malas.
Il capo non ha alcun tatto nel dare cattive notizie.
Manejó la discusión con mucho tacto y diplomacia.
Ha gestito la discussione con molto tatto e diplomazia.
Verbi usati con 'tacto'
Questo significato è quasi sempre usato con il verbo 'tener' (avere) o 'faltar' (mancare).
Mancanza della preposizione
Errore: “No tiene tacto hablar con ella.”
Correzione: No tiene tacto para hablar con ella.
delicadeza
deh-lee-kah-deh-sahdelikaˈðeθa

Esempi
Le dio la noticia con mucha delicadeza.
Le diede la notizia con molta tatto.
Tienes que tocar el cristal con delicadeza.
Devi toccare il vetro con gentilezza.
La delicadeza de este encaje es impresionante.
La finezza di questo pizzo è impressionante.
Usare 'Con' per Descrivere il Modo
Per trasformare questa parola in una descrizione di come qualcuno fa qualcosa, basta anteporre 'con' (con). 'Con delicadeza' funziona in modo simile all'italiano 'con delicatezza' o 'con tatto'.
Sempre Femminile
Questa parola è sempre femminile. Devi sempre usare 'la' o 'una' con essa, anche se stai parlando del comportamento di un uomo.
La Confusione con 'Delicia'
Errore: “Usare 'delicadeza' per significare 'delizioso'.”
Correzione: Usa 'delicia' per una delizia o 'delicioso' per cibo gustoso. 'Delicadeza' si riferisce solo al tatto o alla fragilità.
diplomacia
dee-plo-mah-syahdiploˈmasja

Esempi
Ella usó su diplomacia para calmar a su jefe.
Usò la sua diplomazia per calmare il suo capo.
Hay que tener diplomacia al dar malas noticias.
Bisogna avere tatto quando si danno brutte notizie.
Su falta de diplomacia le causó problemas con los vecinos.
La sua mancanza di diplomazia gli causò problemi con i vicini.
Usare 'con' e 'sin'
Per descrivere come qualcuno fa qualcosa, usa 'con diplomacia' (con tatto) o 'sin diplomacia' (senza tatto).
Abuso di 'diplomacia'
Errore: “Él es muy diplomacia.”
Correzione: Él tiene mucha diplomacia o Él es muy diplomático. Ricorda che 'diplomacia' è il sostantivo (la cosa), non la descrizione (l'aggettivo).
discreción
Esempi
Valoro mucho tu discreción con este secreto.
Apprezzo molto la tua discrezione con questo segreto.
textura
teks-TOO-rahteksˈtuɾa

Esempi
La pared tiene una textura rugosa.
Il muro ha una consistenza ruvida.
Me gusta la textura suave de esta bufanda de seda.
Mi piace la morbida sensazione di questa sciarpa di seta.
El artista añadió arena a la pintura para darle más textura.
L'artista ha aggiunto sabbia alla vernice per darle più consistenza.
Identificare il Genere
In italiano, le parole che terminano in '-ura' sono quasi sempre femminili (es. 'la natura', 'la struttura'). Lo stesso vale per lo spagnolo: 'textura' è femminile, quindi si usa 'la' e 'una' (la textura).
Descrivere la Consistenza
Quando vuoi descrivere una consistenza, l'aggettivo descrittivo di solito viene subito dopo la parola 'textura', come 'textura lisa' (consistenza liscia).
Usare il genere sbagliato
Errore: “El textura es suave.”
Correzione: La textura es suave. Poiché termina in -ura, è una parola femminile.
Errore comune: 'tacto' vs. 'delicadeza'/'diplomacia'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



