Come si dice "riservatezza" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “riservatezza” è “secreto” — si usa quando "riservatezza" si riferisce a qualcosa che non deve essere rivelato o condiviso con altri, un'informazione confidenziale..
secreto
Esempi
No le digas a nadie, es un secreto.
Non dirlo a nessuno, è un segreto.
discreción
Esempi
Valoro mucho tu discreción con este secreto.
Apprezzo molto la tua discrezione con questo segreto.
privacidad
pree-vah-see-DAHD/pɾi.βa.θiˈðað/

Esempi
Tenemos que proteger nuestra privacidad en línea.
Dobbiamo proteggere la nostra privacy online.
La ley garantiza el derecho a la privacidad de los ciudadanos.
La legge garantisce il diritto alla privacy dei cittadini.
Busco un lugar con más privacidad para hablar tranquilamente.
Cerco un posto con più privacy per parlare a bassa voce.
Sempre Femminile
Come la maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-dad' (come 'ciudad' o 'libertad'), 'privacidad' è sempre un sostantivo femminile. Devi usare 'la' o 'una' con esso.
Confusione di Genere
Errore: “El privacidad”
Correzione: La privacidad. Ricorda che la desinenza '-dad' è un forte indizio che la parola è femminile, proprio come in italiano ('la città', 'la libertà').
distancia
dees-TAHN-syah/disˈtan.sja/

Esempi
Ella marcó una distancia clara con su nuevo jefe.
Ha stabilito una chiara distanza (riservatezza) con il suo nuovo capo.
Siento que hay una distancia emocional entre nosotros.
Sento che c'è una distanza emotiva tra noi.
Hay una distancia ideológica enorme entre los dos partidos.
C'è un enorme divario ideologico tra i due partiti.
Creare Separazione
Quando vuoi esprimere che qualcuno sta deliberatamente creando spazio emotivo, usa la frase verbale riflessiva 'tomarse distancia' o 'poner distancia'. Questo è simile all'italiano 'prendere le distanze'.
reserva
reh-SEHR-vah/reˈseɾ.βa/

Esempi
El testigo habló con mucha reserva sobre los detalles del caso.
Il testimone ha parlato con grande riserbo sui dettagli del caso.
Su reserva lo hace parecer distante, pero es una persona amable.
La sua riservatezza lo fa sembrare distante, ma è una persona gentile.
Locuzione Avverbiale
Per descrivere come qualcuno agisce, si usa la locuzione 'con reserva' (con riserbo/cautela), che funziona come un avverbio. In italiano, 'con riserbo' è l'equivalente perfetto.
oídos
Esempi
Hizo oídos sordos a mis advertencias y tuvo un accidente.
Ha fatto orecchie da mercante ai miei avvertimenti e ha avuto un incidente.
Attenzione alla differenza tra "discreción" e "privacidad"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


