Come si dice "distanza" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “distanza” è “distancia” — usalo quando ti riferisci allo spazio fisico o alla separazione tra due punti o luoghi, in modo generale.
distancia
dees-TAHN-syahdisˈtan.sja

Esempi
¿Cuál es la distancia entre tu casa y la escuela?
Qual è la distanza tra la tua casa e la scuola?
Mantén una distancia segura del fuego.
Mantieni una distanza di sicurezza dal fuoco.
Ellos se conocieron a larga distancia, por internet.
Si sono incontrati a lunga distanza, online.
Promemoria sul Genere
Ricorda che 'distancia' è sempre un sostantivo femminile in spagnolo, proprio come in italiano ('la distanza'), quindi usa 'la' davanti: 'la distancia'.
Uso di 'a' vs. 'de'
Si usa spesso 'a' (a) o 'de' (da) quando si specifica la distanza: 'a cinco metros de aquí' (a cinque metri da qui). In italiano useremmo 'da' o 'a' a seconda del contesto, ma la struttura spagnola è simile.
Confondere 'distancia' e 'trayecto'
Errore: “Usare 'trayecto' quando ci si riferisce alla misura dello spazio.”
Correzione: 'Trayecto' significa 'percorso' o 'tragitto'. Usa 'distancia' per lo spazio misurato: 'La distancia es de 10 kilómetros' (La distanza è di 10 chilometri).
separación
Esempi
La separación entre las mesas es obligatoria por seguridad.
La separazione (distanza) tra i tavoli è obbligatoria per sicurezza.
trayecto
tra-yek-tohtɾaˈʝekto

Esempi
El trayecto en autobús dura treinta minutos.
Il percorso in autobus dura trenta minuti.
Es un trayecto largo desde mi casa hasta el trabajo.
È un tragitto lungo da casa mia al lavoro.
Durante el último trayecto del viaje, empezó a nevar.
Durante l'ultimo tratto del viaggio, ha iniziato a nevicare.
Sempre Maschile
Anche se finisce con 'o', ricorda che rimane maschile ('el trayecto') indipendentemente dalla destinazione.
Trayecto vs. Viaje
Usa 'viaje' per l'intera esperienza di un viaggio (vacanza, divertimento), ma usa 'trayecto' per concentrarti specificamente sul tempo o sul percorso impiegato per spostarsi da A a B. In italiano, useremmo 'viaggio' o 'percorso' a seconda del contesto, ma 'trayecto' si focalizza sulla distanza o sul tragitto fisico.
Confusione con 'Traiettoria'
Errore: “Usare 'trayecto' per indicare un percorso di carriera o un arco fisico.”
Correzione: Usa 'trayectoria' per un percorso di carriera o la traiettoria di volo di una palla. Usa 'trayecto' per i percorsi di viaggio. In italiano, useremmo 'traiettoria' per entrambi i casi in spagnolo, ma è importante distinguere il significato specifico di 'trayecto'.
tiro
TEE-rohˈtiɾo

Esempi
El delantero falló el tiro a la portería.
L'attaccante ha sbagliato il tiro in porta.
Estuvo a un tiro de piedra de la casa, muy cerca.
Era a un tiro di sasso dalla casa, molto vicino.
Misurare le Distanze
L'espressione 'a un tiro de piedra' è un modo molto comune per descrivere qualcosa che si trova molto vicino, simile all'italiano 'a un tiro di schioppo' o 'a un tiro di sasso'.
Distinguere tra "distancia" e "trayecto"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


