Inklingo

Come si dice "intervallo" in spagnolo

La parola spagnola più comune perintervalloè pausasi usa quando si parla di una breve interruzione in un'attività, come lavorare, studiare o viaggiare.

pausa🔊A1

Si usa quando si parla di una breve interruzione in un'attività, come lavorare, studiare o viaggiare.

Scopri di più →
descanso🔊B1

Si usa principalmente nel contesto sportivo, specialmente nel calcio, per indicare l'intervallo tra due tempi di gioco.

Scopri di più →
espacio🔊A1

Si usa per indicare sia un'area fisica libera sia un lasso di tempo, spesso in espressioni idiomatiche.

Scopri di più →
recreo🔊A1

Si usa per riferirsi al tempo libero o alla ricreazione, tipicamente durante la giornata scolastica o in colonie.

Scopri di più →
intervalo🔊B1

È la traduzione più diretta e si usa per indicare un periodo di tempo o uno spazio misurabile tra due eventi o elementi.

Scopri di più →
periodo🔊A2

Si usa per indicare una durata di tempo specifica, spesso associata a eventi ricorrenti o fasi della vita.

Scopri di più →
distancia🔊A1

Si usa specificamente per misurare lo spazio fisico tra due punti o luoghi.

Scopri di più →
lapso🔊B1

Simile a 'intervalo' o 'espacio', si usa per indicare una durata di tempo, spesso in contesti più formali o letterari.

Scopri di più →
intermedio🔊B1

Si usa per indicare la pausa o l'intervallo tra diverse parti di uno spettacolo, come un concerto o una rappresentazione teatrale.

Scopri di più →
franja🔊B1

Si usa comunemente per indicare una fascia oraria, ovvero un periodo di tempo specifico all'interno della giornata.

Scopri di più →
separaciónB1

Si usa per indicare la distanza fisica o il distanziamento tra oggetti o persone, spesso per motivi di sicurezza o ordine.

Scopri di più →
rango🔊B2

Si usa per indicare un'estensione, una scala o un intervallo di valori, specialmente in ambiti scientifici, tecnici o statistici.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

pausa

PAH-oo-sahˈpau̯.sa

sustantivoA1general
Si usa quando si parla di una breve interruzione in un'attività, come lavorare, studiare o viaggiare.
Un'illustrazione semplice e colorata in stile libro di fiabe di alta qualità che mostra un percorso continuo e sinuoso che presenta una breve lacuna vuota nel mezzo, a simboleggiare una sosta momentanea prima che il percorso continui.

Esempi

Hagamos una pausa de diez minutos antes de seguir trabajando.

Facciamo una pausa di dieci minuti prima di continuare a lavorare.

El locutor hizo una pausa larga para generar suspenso.

L'annunciatore ha fatto una lunga pausa per creare suspense.

Voy a ponerle pausa a la película para ir al baño.

Metto il film in pausa per andare in bagno.

Controllo del Genere

Ricorda che 'pausa' è sempre una parola femminile, quindi devi usare articoli e aggettivi femminili con essa (es. 'una pausa corta' significa 'una breve pausa'). Questo è simile all'italiano ('una pausa').

Usare 'Pausa' come Verbo

Errore:Yo pausa (Io faccio una pausa)

Correzione: La forma verbale è 'pausar'. Il modo più comune per esprimere l'azione è usare la frase 'hacer una pausa' (fare una pausa). Un italiano potrebbe essere tentato di dire 'Io pausa' come se fosse 'Io faccio una pausa' o 'Io metto in pausa'.

descanso

des-CAN-sodesˈkanso

sustantivoB1deportivo
Si usa principalmente nel contesto sportivo, specialmente nel calcio, per indicare l'intervallo tra due tempi di gioco.
Due calciatori in divisa seduti fianco a fianco su una panchina durante una pausa, idratandosi con bottiglie d'acqua.

Esempi

El marcador estaba 1-0 cuando llegó el descanso.

Il punteggio era 1-0 quando è arrivato l'intervallo.

Aprovecharemos el descanso para estirar las piernas y comprar bebidas.

Useremo l'intervallo per sgranchirci le gambe e comprare da bere.

La Pausa Specifica

Quando ci si riferisce a una pausa programmata durante un evento pubblico, 'descanso' è trattato come un evento specifico, spesso preceduto dall'articolo determinativo 'el'.

Confondere le pause

Errore:Usare 'descanso' per la pausa pranzo scolastica.

Correzione: A scuola, la pausa è solitamente chiamata 'il recreo' o 'l'intervallo'.

espacio

es-PA-syoesˈpa.sjo

sustantivoA1general
Si usa per indicare sia un'area fisica libera sia un lasso di tempo, spesso in espressioni idiomatiche.
Un bagagliaio di un'auto piccola pieno zeppo di valigie colorate, con una valigia blu in più appoggiata a terra accanto all'auto, a indicare che non c'è più posto.

Esempi

No hay espacio en el coche para más maletas.

Non c'è spazio/posto in macchina per altre valigie.

Necesitamos más espacio para la mesa nueva.

Abbiamo bisogno di più spazio per il tavolo nuovo.

Por favor, haz un poco de espacio para que pueda sentarme.

Per favore, fai un po' di spazio così posso sedermi.

En el espacio de una hora, la tormenta pasó.

Nel giro di un'ora, la tempesta è passata.

Sempre Maschile

Anche se finisce per 'o', è bene ricordare che 'espacio' è sempre maschile in spagnolo. Quindi, direte sempre 'el espacio' (lo spazio) o 'un espacio' (uno spazio). In italiano, 'spazio' è anch'esso maschile, quindi la concordanza è simile.

'Spazio' vs. 'Stanza/Camera'

Errore:Quiero reservar un espacio en el hotel.

Correzione: Quiero reservar una habitación en el hotel. Usate 'habitación' o 'cuarto' per una stanza in un edificio come un hotel o una casa. 'Espacio' si riferisce a un'area generale, aperta o alla capacità.

recreo

reh-KREH-ohreˈkɾeo

sustantivoA1escolar
Si usa per riferirsi al tempo libero o alla ricreazione, tipicamente durante la giornata scolastica o in colonie.
Bambini che giocano insieme in un parco giochi scolastico soleggiato con uno scivolo e una palla.

Esempi

Los niños juegan al fútbol en el recreo.

I bambini giocano a calcio durante la ricreazione.

Nos vemos en el patio durante el recreo.

Ci vediamo in cortile durante l'intervallo.

El profesor vigila a los alumnos en la hora del recreo.

L'insegnante osserva gli studenti durante l'ora di gioco.

Sempre maschile

Anche se finisce con 'o', segue la regola standard ed è sempre 'el recreo'.

Uso di 'a' o 'durante'

Per dire 'alla ricreazione' o 'durante l'intervallo', usa la frase 'en el recreo'.

Confusione con 'Descanso'

Errore:Usare 'descanso' per la ricreazione scolastica.

Correzione: Mentre 'descanso' significa pausa, 'recreo' è specificamente usato per l'ora di gioco programmata a scuola.

intervalo

een-ter-BA-lointeɾˈbalo

sustantivoB1general
È la traduzione più diretta e si usa per indicare un periodo di tempo o uno spazio misurabile tra due eventi o elementi.
Una fila di tre casette per uccelli colorate con spazi vuoti tra ognuna.

Esempi

Hubo un intervalo de diez minutos entre las dos películas.

C'è stato un intervallo di dieci minuti tra i due film.

Las luces parpadean a intervalos de cinco segundos.

Le luci lampeggiano a intervalli di cinque secondi.

El intervalo de temperatura hoy será de 15 a 20 grados.

L'intervallo di temperatura oggi sarà tra i 15 e i 20 gradi.

Uso di 'a intervalos'

Usa questa espressione quando vuoi dire che qualcosa accade 'ogni tanto' o con un ritmo specifico, come 'a intervalos regulares' (a intervalli regolari).

Aiuto mnemonico per il genere

È un sostantivo maschile che termina in -o. Pensa a 'un intervalo' come a 'un periodo', che in italiano è anch'esso maschile (un periodo).

Intervalo vs. Pausa/Intervallo (italiano)

Errore:Usare 'intervalo' per una pausa caffè al lavoro.

Correzione: Usa 'pausa' o 'intervallo' (in italiano) per una pausa lavorativa; 'intervalo' si riferisce più alla misurazione dello spazio tra eventi.

sustantivoA2general
Si usa per indicare una durata di tempo specifica, spesso associata a eventi ricorrenti o fasi della vita.

Esempi

El período de exámenes es muy estresante.

Il periodo degli esami è molto stressante.

distancia

dees-TAHN-syahdisˈtan.sja

sustantivoA1general
Si usa specificamente per misurare lo spazio fisico tra due punti o luoghi.
Una rappresentazione visiva della distanza fisica che mostra due piccole case dai colori vivaci separate da un ampio spazio verde vuoto e un lungo sentiero.

Esempi

¿Cuál es la distancia entre tu casa y la escuela?

Qual è la distanza tra la tua casa e la scuola?

Mantén una distancia segura del fuego.

Mantieni una distanza di sicurezza dal fuoco.

Ellos se conocieron a larga distancia, por internet.

Si sono incontrati a lunga distanza, online.

Promemoria sul Genere

Ricorda che 'distancia' è sempre un sostantivo femminile in spagnolo, proprio come in italiano ('la distanza'), quindi usa 'la' davanti: 'la distancia'.

Uso di 'a' vs. 'de'

Si usa spesso 'a' (a) o 'de' (da) quando si specifica la distanza: 'a cinco metros de aquí' (a cinque metri da qui). In italiano useremmo 'da' o 'a' a seconda del contesto, ma la struttura spagnola è simile.

Confondere 'distancia' e 'trayecto'

Errore:Usare 'trayecto' quando ci si riferisce alla misura dello spazio.

Correzione: 'Trayecto' significa 'percorso' o 'tragitto'. Usa 'distancia' per lo spazio misurato: 'La distancia es de 10 kilómetros' (La distanza è di 10 chilometri).

lapso

LAHP-sohˈlap.so

sustantivoB1general
Simile a 'intervalo' o 'espacio', si usa per indicare una durata di tempo, spesso in contesti più formali o letterari.
Un sole che sorge e una luna che appaiono contemporaneamente nel cielo sopra una collina verde, a rappresentare il passare del tempo.

Esempi

En un lapso de diez minutos, terminamos el trabajo.

In un lasso di tempo di dieci minuti, abbiamo finito il lavoro.

Hubo un breve lapso de silencio en la habitación.

C'è stato un breve intervallo di silenzio nella stanza.

El contrato se renovará tras un lapso de seis meses.

Il contratto sarà rinnovato dopo un periodo di sei mesi.

Uso di 'de' con il tempo

Quando 'lapso' si riferisce a una durata, è quasi sempre seguito da 'de' e dalla quantità di tempo (es. 'lapso de un año'). In italiano, useremmo una preposizione diversa o una struttura differente, come 'un lasso di tempo di un anno'.

Sempre maschile

Anche se finisce in 'o', ricorda che rimane maschile indipendentemente dalla parola temporale che lo segue: 'el lapso'. In italiano, 'il lasso' è maschile, ma 'la durata' o 'il periodo' cambiano genere.

Attenzione alla ridondanza

Errore:Usare 'lapso de tiempo' in scritti molto formali.

Correzione: In spagnolo formale rigoroso, 'lapso' implica già tempo, quindi 'de tiempo' è tecnicamente superfluo, anche se tutti lo dicono in conversazione! In italiano, 'periodo di tempo' è comune e non considerato ridondante come in spagnolo.

intermedio

een-tehr-MEH-dyohinteɾˈmeðjo

sustantivoB1espectáculo
Si usa per indicare la pausa o l'intervallo tra diverse parti di uno spettacolo, come un concerto o una rappresentazione teatrale.
Tende rosse chiuse con un secchiello di popcorn su una sedia in primo piano.

Esempi

Compré palomitas durante el intermedio.

Ho comprato i popcorn durante l'intervallo.

El intermedio de la obra durará diez minutos.

L'intervallo della pièce durerà dieci minuti.

Aproveché el intermedio para saludar a los músicos.

Ho approfittato dell'intervallo per salutare i musicisti.

Sempre Maschile

Quando ci si riferisce a una pausa in uno spettacolo, 'intermedio' è un sostantivo maschile. Userai sempre 'el' o 'un' con esso.

Intermedio vs. Entretiempo

Errore:El intermedio del partido de fútbol.

Correzione: El descanso (o entretiempo) del partido de fútbol.

franja

FRAN-hahˈfɾanxa

sustantivoB1general
Si usa comunemente per indicare una fascia oraria, ovvero un periodo di tempo specifico all'interno della giornata.
Un singolo rettangolo luminoso evidenziato all'interno di una griglia di caselle vuote.

Esempi

En esta franja horaria, el tráfico es muy pesado.

In questa fascia oraria, il traffico è molto intenso.

La película está dirigida a una franja de edad de entre 18 y 25 años.

Il film è rivolto a una fascia d'età tra i 18 e i 25 anni.

España y México están en diferentes franjas horarias.

La Spagna e il Messico si trovano in fusi orari diversi.

Uso con Aggettivi

Quando usata per indicare tempo o demografia, è quasi sempre seguita da un aggettivo (come 'horaria' o 'etaria') per chiarire di che tipo di fascia si tratta. In italiano, 'fascia' è un sostantivo femminile che si accorda con aggettivi come 'oraria' o 'd'età'.

Traduzione Letterale

Errore:No tengo un tiempo slot para la reunión.

Correzione: No tengo una franja horaria para la reunión. Usa 'franja horaria' per parlare di blocchi di tempo in un calendario. In italiano, l'errore sarebbe tradurre letteralmente 'time slot' invece di usare 'fascia oraria'.

separación

sustantivoB1general
Si usa per indicare la distanza fisica o il distanziamento tra oggetti o persone, spesso per motivi di sicurezza o ordine.

Esempi

La separación entre las mesas es obligatoria por seguridad.

La separazione (distanza) tra i tavoli è obbligatoria per sicurezza.

rango

RRAHN-gohˈraŋ.ɡo

sustantivoB2técnico
Si usa per indicare un'estensione, una scala o un intervallo di valori, specialmente in ambiti scientifici, tecnici o statistici.
Una singola freccia arcuata e colorata che copre una vasta distanza tra un punto di partenza definito e un punto di arrivo su un piano, illustrando l'estensione.

Esempi

El rango de temperatura ideal para esta planta es entre 15 y 25 grados.

L'intervallo di temperatura ideale per questa pianta è tra i 15 e i 25 gradi.

Esta radio tiene un rango de recepción muy amplio.

Questa radio ha un raggio di ricezione molto ampio.

Los datos caen en el rango esperado.

I dati rientrano nell'intervallo previsto.

Preposizioni con Rango

Quando si specificano i limiti di un intervallo, si usa 'entre... y...' (tra... e...) o 'desde... hasta...' (da... a...). In italiano useremmo 'tra... e...' o 'da... a...' per gli intervalli numerici.

Confusione tra "pausa", "descanso" e "intervallo"

Molti studenti confondono "pausa" (generica interruzione), "descanso" (specifico per sport) e "intervalo" (più formale o tecnico). Ricorda che "pausa" è la più comune per una breve interruzione, "descanso" si lega allo sport, mentre "intervalo" è più neutro e si usa anche per misurare tempi o spazi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.