Come si dice "pausa" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pausa” è “pausa” — usare 'pausa' per indicare un'interruzione temporanea e di breve durata di un'attività, come durante il lavoro o lo studio.
pausa
PAH-oo-sahˈpau̯.sa

Esempi
Hagamos una pausa de diez minutos antes de seguir trabajando.
Facciamo una pausa di dieci minuti prima di continuare a lavorare.
El locutor hizo una pausa larga para generar suspenso.
L'annunciatore ha fatto una lunga pausa per creare suspense.
Voy a ponerle pausa a la película para ir al baño.
Metto il film in pausa per andare in bagno.
Controllo del Genere
Ricorda che 'pausa' è sempre una parola femminile, quindi devi usare articoli e aggettivi femminili con essa (es. 'una pausa corta' significa 'una breve pausa'). Questo è simile all'italiano ('una pausa').
Usare 'Pausa' come Verbo
Errore: “Yo pausa (Io faccio una pausa)”
Correzione: La forma verbale è 'pausar'. Il modo più comune per esprimere l'azione è usare la frase 'hacer una pausa' (fare una pausa). Un italiano potrebbe essere tentato di dire 'Io pausa' come se fosse 'Io faccio una pausa' o 'Io metto in pausa'.
descanso
des-CAN-sodesˈkanso

Esempi
Necesito un descanso después de caminar tanto.
Ho bisogno di un riposo dopo aver camminato così tanto.
El médico me ordenó descanso absoluto por dos días.
Il medico mi ha ordinato riposo assoluto per due giorni.
¿Tomamos cinco minutos de descanso?
Facciamo una pausa di cinque minuti?
Uso della forma verbale
Questo sostantivo deriva dal verbo 'descansar' (riposare). Se vuoi dire 'Sto riposando', usa il verbo: 'Estoy descansando' invece di provare a usare il sostantivo.
Confondere 'descanso' e 'sueño'
Errore: “Usare 'descanso' quando si intende specificamente 'sonno' (sueño/dormir).”
Correzione: Sebbene il riposo sia legato al sonno, 'descanso' si riferisce solitamente a una pausa da svegli o a un rilassamento. Il sonno vero e proprio è 'sueño'.
interrupción
Esempi
Perdón por la interrupción, pero tengo una pregunta.
Scusa per l'interruzione, ma ho una domanda.
parada
pah-RAH-dahpaˈɾaða

Esempi
Hagamos una parada para comer algo antes de seguir el camino.
Facciamo una sosta per mangiare qualcosa prima di continuare il viaggio.
El vuelo tiene una parada de tres horas en Madrid.
Il volo ha uno scalo di tre ore a Madrid.
Verbo Comune Associato
Il modo più frequente per usare questo significato è con il verbo 'hacer' (fare): 'hacer una parada', che corrisponde perfettamente all'italiano 'fare una sosta/pausa'.
intermedio
een-tehr-MEH-dyohinteɾˈmeðjo

Esempi
Compré palomitas durante el intermedio.
Ho comprato i popcorn durante l'intervallo.
El intermedio de la obra durará diez minutos.
L'intervallo della pièce durerà dieci minuti.
Aproveché el intermedio para saludar a los músicos.
Ho approfittato dell'intervallo per salutare i musicisti.
Sempre Maschile
Quando ci si riferisce a una pausa in uno spettacolo, 'intermedio' è un sostantivo maschile. Userai sempre 'el' o 'un' con esso.
Intermedio vs. Entretiempo
Errore: “El intermedio del partido de fútbol.”
Correzione: El descanso (o entretiempo) del partido de fútbol.
respiro
ress-PEE-rohresˈpiɾo

Esempi
Necesito un respiro de la rutina diaria.
Ho bisogno di una pausa dalla routine quotidiana.
La tormenta nos dio un respiro del calor sofocante.
La tempesta ci ha dato una tregua dal caldo soffocante.
Tómate un respiro, has estado trabajando por horas.
Fai una pausa, lavori da ore.
Regola del Sostantivo Maschile
'Respiro' è sempre un sostantivo maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' prima di esso, come 'el respiro' o 'un respiro'. In italiano, anche 'respiro' è maschile, quindi la concordanza è simile.
tregua
TREH-gwahˈtɾeɣwa

Esempi
El trabajo no me da tregua esta semana.
Il lavoro non mi dà tregua questa settimana.
La lluvia no dio tregua durante todo el día.
La pioggia non ha dato tregua per tutto il giorno.
Uso di 'Dar'
Per dire che qualcosa ti 'dà una pausa' o 'smette', si usa il verbo 'dar' (dar tregua). In italiano usiamo spesso 'dare tregua' o 'dare un po' di tregua'.
Confusione Comune
Errore: “Usare 'descanso' per un cessate il fuoco.”
Correzione: Usa 'descanso' per un riposo fisico, ma 'tregua' per una sospensione formale di un conflitto o una situazione incessante. La somiglianza con l'italiano aiuta qui.
vacación
Esempi
Tengo una semana de vacación pendiente.
Ho una settimana di vacanza in sospeso.
La confusione tra 'pausa' e 'descanso'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





