Come si dice "distacco" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “distacco” è “distancia” — usa "distancia" quando il distacco si riferisce a una separazione fisica, emotiva o psicologica, indicando una mancanza di vicinanza o intimità.
distancia
dees-TAHN-syahdisˈtan.sja

Esempi
Ella marcó una distancia clara con su nuevo jefe.
Ha stabilito una chiara distanza (riservatezza) con il suo nuovo capo.
Siento que hay una distancia emocional entre nosotros.
Sento che c'è una distanza emotiva tra noi.
Hay una distancia ideológica enorme entre los dos partidos.
C'è un enorme divario ideologico tra i due partiti.
Creare Separazione
Quando vuoi esprimere che qualcuno sta deliberatamente creando spazio emotivo, usa la frase verbale riflessiva 'tomarse distancia' o 'poner distancia'. Questo è simile all'italiano 'prendere le distanze'.
indiferencia
een-dee-feh-rehn-syahindifeˈɾenθja

Esempi
Ella me miró con total indiferencia.
Mi guardò con totale indifferenza.
No podemos actuar con indiferencia ante los problemas de los demás.
Non possiamo agire con indifferenza di fronte ai problemi altrui.
Su indiferencia me duele más que su enfado.
La tua indifferenza mi ferisce più della tua rabbia.
Scelta della preposizione corretta
Quando si vuole esprimere 'indifferenza verso' o 'nei confronti di' qualcosa, lo spagnolo usa solitamente le preposizioni 'ante' o 'por' dopo 'indiferencia'.
La parola è femminile
Poiché termina in -encia, è un sostantivo femminile. Devi sempre usare 'la' o 'una' con esso.
Usare 'a' come in italiano
Errore: “Su indiferencia a mis sentimientos.”
Correzione: Su indiferencia hacia/por mis sentimientos. Sebbene 'a' sia talvolta usato, 'hacia' (verso) o 'por' (per) suonano molto più naturali in spagnolo.
Distinguere tra "distancia" e "indiferencia"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

