Come si dice "cautela" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “cautela” è “precaución” — si usa quando si parla di un'azione intrapresa per evitare un pericolo o un danno, specialmente in situazioni che richiedono attenzione nella guida o in generale nella vita quotidiana.
precaución
Esempi
Por favor, maneja con mucha precaución porque está lloviendo.
Per favore, guida con molta cautela perché sta piovendo.
cautela
kaw-TEH-lahkau̯ˈtela

Esempi
Debes actuar con cautela en esta situación.
Devi agire con cautela in questa situazione.
El gato se acercó al pájaro con mucha cautela.
Il gatto si è avvicinato all'uccello con molta furtività.
Los inversores muestran cautela ante la caída de la bolsa.
Gli investitori mostrano avvedutezza riguardo al crollo del mercato azionario.
Sempre femminile
Questa parola è sempre femminile ('la cautela'). Anche se stai parlando di un uomo che è attento, la parola 'cautela' di per sé non cambia mai il suo finale.
Usare 'con' per descrivere un'azione
Per dire che qualcuno sta facendo qualcosa 'con cautela', in spagnolo si dice solitamente 'con cautela' (con cautela) piuttosto che usare un avverbio lungo. In italiano, useremmo più spesso l'avverbio 'cautamente' o 'con cautela'.
Non confondere con l'aggettivo
Errore: “Él es muy cautela.”
Correzione: Él es muy cauteloso (Lui è molto cauto) OPPURE Él actúa con cautela (Lui agisce con cautela). Usa 'cautela' per il concetto e 'cauteloso' per descrivere una persona.
prudencia
proo-DEN-syahpɾuˈden.sja

Esempi
Debes manejar con mucha prudencia cuando hay niebla.
Devi guidare con molta cautela quando c'è nebbia.
La prudencia es necesaria antes de tomar una decisión importante.
La prudenza è necessaria prima di prendere una decisione importante.
Actuó con prudencia y no le contó a nadie el secreto.
Ha agito con discrezione e non ha detto a nessuno il segreto.
Sempre femminile
Poiché questa parola termina in '-cia', è femminile. Dovresti sempre usare 'la' o 'una' con essa.
Usato come avverbio
In spagnolo, diciamo spesso 'con prudencia' (con prudenza) invece di usare un avverbio come 'prudently'. Suona molto più naturale.
Prudencia vs. Prudente
Errore: “Él maneja con prudente.”
Correzione: Él maneja con prudencia. (Usa il sostantivo 'prudencia' dopo 'con', non l'aggettivo 'prudente').
desconfianza
des-kon-fyan-sahdeskonˈfjanθa

Esempi
Siento un poco de desconfianza hacia los vendedores que gritan mucho.
Sento un po' di sfiducia verso i venditori che urlano molto.
La falta de comunicación generó desconfianza entre los socios.
La mancanza di comunicazione ha creato sfiducia tra i soci.
Ella me miró con desconfianza cuando le pedí las llaves de su coche.
Mi guardò con sospetto quando chiesi le chiavi della sua macchina.
Il potere del prefisso 'Des-'
Il prefisso 'des-' all'inizio è simile all'italiano 'dis-' o 'in-'. Prende semplicemente la parola per fiducia ('confianza') e la trasforma nel suo opposto.
Connettersi alle persone
Per dire verso chi provi sfiducia, usa le preposizioni 'en' (in) o 'hacia' (verso) subito dopo 'desconfianza'.
Confondere nomi e azioni
Errore: “Yo desconfianza de él.”
Correzione: Yo desconfío de él (Io diffido da lui) OPPURE Siento desconfianza hacia él (Sento sfiducia verso di lui). 'Desconfianza' è il nome del sentimento, non l'azione stessa.
advertencia
ahd-vehr-TEHN-syahað.βeɾˈten.sja

Esempi
El cartel de la piscina tenía una advertencia clara sobre la profundidad.
Il cartello della piscina aveva un chiaro avvertimento sulla profondità.
Ignoró la advertencia del médico y siguió comiendo dulces.
Ha ignorato l'avvertimento del medico e ha continuato a mangiare dolci.
Recibió una advertencia por llegar tarde al trabajo tres veces.
Ha ricevuto un avvertimento per essere arrivata in ritardo al lavoro tre volte.
Regola sul Genere
Anche se 'advertencia' inizia con 'a', è un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la' (la advertencia). Questo è simile all'italiano, dove parole come 'l'acqua' usano l'articolo eliso, ma il genere rimane femminile.
Confondere Sostantivo e Verbo
Errore: “Usare 'advertencia' quando si intende l'azione di avvertire ('advertir').”
Correzione: Ricorda, 'advertencia' è la cosa (l'avvertimento stesso). Il verbo è 'advertir' (avvertire/notare). In italiano, 'avvertimento' è il sostantivo, mentre 'avvertire' è il verbo.
reserva
reh-SEHR-vahreˈseɾ.βa

Esempi
El testigo habló con mucha reserva sobre los detalles del caso.
Il testimone ha parlato con grande riserbo sui dettagli del caso.
Su reserva lo hace parecer distante, pero es una persona amable.
La sua riservatezza lo fa sembrare distante, ma è una persona gentile.
Locuzione Avverbiale
Per descrivere come qualcuno agisce, si usa la locuzione 'con reserva' (con riserbo/cautela), che funziona come un avverbio. In italiano, 'con riserbo' è l'equivalente perfetto.
La differenza tra precaución, cautela e prudencia
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




