Inklingo

Come si dice "duraturo" in spagnolo

Italian → spagnolo

duradero

doo-rah-DEH-rohduɾaˈðeɾo

adjetivoB1general
Usa "duradero" quando ti riferisci a qualcosa che ha la capacità di durare nel tempo, che è resistente e non si deteriora facilmente, mantenendo la sua qualità o efficacia.
Uno scarpone da trekking robusto e usurato appoggiato su un sentiero di montagna.

Esempi

Queremos construir una paz duradera en la región.

Vogliamo costruire una pace duratura nella regione.

Este cuero es muy duradero y resistente.

Questa pelle è molto durevole e resistente.

Su amistad ha sido duradera a pesar de la distancia.

La loro amicizia è durata a lungo nonostante la distanza.

Corrispondenza del suffisso

Questa parola cambia il suo suffisso per concordare con ciò che stai descrivendo. Usa 'duradero' per parole maschili (el amor) e 'duradera' per parole femminili (la paz).

Ordine delle parole

In spagnolo, di solito si posiziona questa parola dopo il sostantivo che descrive, come 'un resultado duradero' (un risultato duraturo).

Confusione tra 'duro' e 'duradero'

Errore:Esa mesa es muy duradera.

Correzione: Usa 'duro' per la durezza fisica (è duro al tatto) e 'duradero' per le cose che sopravvivono a lungo. Sebbene un tavolo possa essere 'duradero' se dura anni, se intendi che è duro al tatto, usa 'dura'.

permanente

per-ma-NEN-tepeɾ.maˈnen.te

adjetivoA1general
Scegli "permanente" quando vuoi indicare qualcosa che è definitivo, che non cambia o non viene rimosso, implicando una durata illimitata o una soluzione stabile.
Un faro antico e massiccio in pietra che si erge saldamente su una scogliera rocciosa a picco sull'oceano, a simboleggiare la permanenza e la resistenza.

Esempi

Necesitamos una solución permanente a este problema.

Abbiamo bisogno di una soluzione permanente a questo problema.

El daño al edificio no es permanente, se puede reparar.

Il danno all'edificio non è permanente; si può riparare.

Ella tiene un puesto permanente en la universidad.

Mia sorella ha un posto fisso all'università.

Sempre Uguale

Come aggettivo, 'permanente' mantiene sempre la stessa desinenza ('-e'), sia che descriva una persona o una cosa maschile o femminile (es. 'el cambio permanente' e 'la solución permanente'). In italiano, l'aggettivo spesso concorda in genere (es. 'un cambiamento permanente' vs 'una soluzione permanente').

"Duradero" vs "Permanente"

Molti studenti confondono "duradero" e "permanente". Ricorda che "duradero" si concentra sulla resistenza e la capacità di durare nel tempo, mentre "permanente" sottolinea l'aspetto definitivo e immutabile di qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.