Come si dice "fisso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fisso” è “fijo” — usa "fijo" quando ti riferisci a qualcosa di stabile, non mobile, sicuro o garantito, come nel caso di un lavoro, uno stipendio o un posto..
fijo
/fee-hoh//ˈfixo/

Esempi
Mi padre tiene un puesto fijo en la administración pública.
Mio padre ha un posto fisso nell'amministrazione pubblica.
Necesito un trabajo fijo con beneficios.
Ho bisogno di un lavoro fisso con benefit.
El sillón está fijo a la pared y no se puede mover.
La poltrona è fissata al muro e non si può muovere.
Tenemos una tarifa fija por la electricidad cada mes.
Abbiamo una tariffa fissa per l'elettricità ogni mese.
Regola di Concordanza
Come aggettivo, 'fijo' deve concordare in genere (maschile/femminile) e numero (singolare/plurale) con il sostantivo che descrive: 'fijo' (m. sing.), 'fija' (f. sing.), 'fijos' (m. plur.), 'fijas' (f. plur.). Simile all'italiano (es. 'fisso', 'fissa').
Confondere 'fijo' e 'estable'
Errore: “Usare 'estable' quando ci si riferisce a un contratto di lavoro ('trabajo estable').”
Correzione: Sebbene 'estable' sia comprensibile, il modo più naturale per dire 'lavoro fisso' in spagnolo è 'trabajo fijo' o 'empleo fijo'. In italiano usiamo 'fisso' o 'stabile' in modo intercambiabile, ma in spagnolo 'fijo' è più comune per la stabilità contrattuale.
permanente
/per-ma-NEN-te//peɾ.maˈnen.te/

Esempi
Buscamos una solución permanente para el problema de la contaminación.
Cerchiamo una soluzione permanente al problema dell'inquinamento.
Necesitamos una solución permanente a este problema.
Abbiamo bisogno di una soluzione permanente a questo problema.
El daño al edificio no es permanente, se puede reparar.
Il danno all'edificio non è permanente; si può riparare.
Ella tiene un puesto permanente en la universidad.
Mia sorella ha un posto fisso all'università.
Sempre Uguale
Come aggettivo, 'permanente' mantiene sempre la stessa desinenza ('-e'), sia che descriva una persona o una cosa maschile o femminile (es. 'el cambio permanente' e 'la solución permanente'). In italiano, l'aggettivo spesso concorda in genere (es. 'un cambiamento permanente' vs 'una soluzione permanente').
determinado
/deh-tehr-mee-NAH-doh//deteɾmiˈnaðo/

Esempi
La entrega debe realizarse en un día determinado de la semana.
La consegna deve avvenire in un giorno specifico della settimana.
Debes entregar el informe en un día determinado.
Devi consegnare il rapporto in un giorno specifico.
Bajo determinadas condiciones, el experimento funciona.
In determinate condizioni, l'esperimento funziona.
Accordo con il Sostantivo
Questa parola deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò a cui ti riferisci. Usa 'determinado' per un nome maschile, 'determinada' per un nome femminile, e aggiungi una 's' per i plurali. Questo è molto simile all'italiano (es. 'un giorno determinato', 'una condizione determinata').
La Posizione è Importante
Errore: “Usare 'determinado' sempre dopo il sostantivo.”
Correzione: Quando significa 'certo' o 'alcuni', spesso va prima del sostantivo (es. 'determinadas personas'). Quando significa 'specifico', di solito va dopo, come in italiano ('un giorno determinato').
La confusione tra 'fijo' e 'permanente'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


