Come si dice "fischio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fischio” è “pitido” — usa "pitido" per riferirti a un suono acuto e breve, spesso prodotto da un dispositivo elettronico o un segnale acustico.
pitido
pee-TEE-dohpiˈtiðo

Esempi
El microondas hizo un pitido cuando la comida estuvo lista.
Il microonde ha emesso un segnale acustico quando il cibo è stato pronto.
El árbitro dio el pitido final y el partido terminó.
L'arbitro ha fischiato il fischio finale e la partita è terminata.
Escuché un pitido agudo viniendo de mi ordenador.
Ho sentito un segnale acustico acuto provenire dal mio computer.
Sempre Maschile
Anche se finisce in 'o', ricorda che è una 'cosa' (un sostantivo) e usa sempre articoli maschili come 'el' o 'un'.
Sostantivo vs. Verbo
Usa 'pitido' per il suono stesso (il sostantivo). Se vuoi dire 'emettere un segnale acustico' o 'fischiare', usa il verbo 'pitar'.
Confusione con 'Pito'
Errore: “Escuché un pito en el móvil.”
Correzione: Escuché un pitido en el móvil. 'Pito' si riferisce solitamente allo strumento fisico del fischietto o a un clacson, mentre 'pitido' è il suono effettivo che senti.
silbido
seel-BEE-dohsilˈbi.ðo

Esempi
El árbitro terminó el partido con un silbido fuerte.
L'arbitro ha concluso la partita con un forte fischio.
Escuché el silbido del viento entre los árboles.
Ho sentito il fischio del vento tra gli alberi.
La tetera anunció que el agua hervía con un pequeño silbido.
Il bollitore ha annunciato che l'acqua stava bollendo con un piccolo fischio.
Creare azioni da suoni
Questa parola termina in -ido, che è un modo comune in spagnolo per trasformare un'azione in un sostantivo che descrive il suono di quell'azione. In italiano, spesso usiamo parole diverse o deriviamo il sostantivo dal verbo in modo diverso (es. 'fischiare' -> 'fischio').
Usare 'Dar' per i suoni
In spagnolo, non si 'fa' un fischio, lo si 'dà'. Usa il verbo 'dar' seguito da 'un silbido'. In italiano, diremmo più comunemente 'emettere un fischio' o 'fare un fischio'.
Non confondere con lo strumento
Errore: “Usó el silbido para empezar el juego.”
Correzione: Usó el silbato para empezar el juego.
Pitido vs. Silbido
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

