Inklingo

Come si dice "getto" in spagnolo

Italian → spagnolo

chorro

/CHOH-rroh//ˈtʃoro/

sustantivoA2general
Usa "chorro" quando ti riferisci a un flusso continuo di liquido, come quello che esce da un rubinetto o da un tubo.
Un flusso costante d'acqua che esce da un semplice rubinetto da giardino su una foglia verde.

Esempi

Cierra el chorro de agua, por favor.

Chiudi il getto d'acqua, per favore.

Abre el chorro de la manguera.

Apri il flusso dal tubo.

El agua sale a chorros por la tubería rota.

L'acqua esce a fiotti dal tubo rotto.

Me encanta sentir el chorro de la ducha caliente.

Mi piace sentire il flusso della doccia calda.

Chorro vs. Río

Usa 'chorro' per l'acqua che esce da un punto specifico come un rubinetto o una bottiglia; usa 'río' per un fiume naturale. In italiano, useremmo 'getto', 'flusso' o 'ruscello' a seconda del contesto, mentre 'fiume' si riserva per corsi d'acqua naturali più grandi.

Uso del plurale per intensità

Usare il plurale 'a chorros' dopo un verbo come 'sudare' o 'piovere' enfatizza che l'azione avviene con grande intensità. In italiano, potremmo dire 'sudare a dirotto' o 'piovere a catinelle' per esprimere lo stesso concetto.

Usare 'chorro' per bere

Errore:Beber un chorro de agua.

Correzione: Beber un trago de agua. Un 'trago' è un sorso o un sorso; un 'chorro' è il flusso stesso. In italiano, diremmo 'bere un sorso d'acqua', non 'bere un flusso d'acqua'.

vómito

sustantivoA2general
Usa "vómito" quando ti riferisci al rigurgito di cibo dallo stomaco, un significato completamente diverso da "getto".

Esempi

El perro vomitó en la alfombra.

Il cane ha vomitato sul tappeto.

Confusione tra flusso e rigurgito

L'errore più comune è confondere "chorro" (flusso) con "vómito". "Chorro" si usa per un liquido in movimento, mentre "vómito" indica il rigurgito del contenuto dello stomaco. Non usare mai "vómito" per descrivere un flusso d'acqua.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.