Come si dice "raffiche" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “raffiche” è “ráfaga” — usa 'ráfaga' quando ti riferisci a un improvviso e breve aumento dell'intensità del vento. È il termine più diretto per 'raffica di vento'..
ráfaga
Esempi
El viento sopló con una fuerte ráfaga.
Il vento soffiò con una forte raffica.
chorro
/CHOH-rroh//ˈtʃoro/

Esempi
Abrió el chorro de la ducha.
Aprì il getto della doccia.
Abre el chorro de la manguera.
Apri il flusso dal tubo.
El agua sale a chorros por la tubería rota.
L'acqua esce a fiotti dal tubo rotto.
Me encanta sentir el chorro de la ducha caliente.
Mi piace sentire il flusso della doccia calda.
Chorro vs. Río
Usa 'chorro' per l'acqua che esce da un punto specifico come un rubinetto o una bottiglia; usa 'río' per un fiume naturale. In italiano, useremmo 'getto', 'flusso' o 'ruscello' a seconda del contesto, mentre 'fiume' si riserva per corsi d'acqua naturali più grandi.
Uso del plurale per intensità
Usare il plurale 'a chorros' dopo un verbo come 'sudare' o 'piovere' enfatizza che l'azione avviene con grande intensità. In italiano, potremmo dire 'sudare a dirotto' o 'piovere a catinelle' per esprimere lo stesso concetto.
Usare 'chorro' per bere
Errore: “Beber un chorro de agua.”
Correzione: Beber un trago de agua. Un 'trago' è un sorso o un sorso; un 'chorro' è il flusso stesso. In italiano, diremmo 'bere un sorso d'acqua', non 'bere un flusso d'acqua'.
soplo
/SOH-ploh//ˈsoplo/

Esempi
Dio un soplo a la vela para apagarla.
Diede un soffio alla candela per spegnerla.
Apagó la vela con un solo soplo.
Ha spento la candela con un solo soffio.
Ese soplo de aire fresco nos reanimó a todos.
Quel soffio d'aria fresca ci ha ridato vita.
La estructura se cayó con un pequeño soplo de viento.
La struttura è crollata con un piccolo soffio di vento.
Uso di 'Soplo' con 'Un'
Essendo un sostantivo maschile, usa sempre 'un' o 'el'. Si riferisce solitamente all'atto di soffiare una volta.
Soplo vs. Respiración
Errore: “Usare 'soplo' per indicare l'atto di respirare regolarmente.”
Correzione: Usa 'respiración' per il processo biologico; 'soplo' è specificamente l'aria che espelli o una brezza improvvisa.
Confusione tra 'ráfaga' e 'chorro'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

