Come si dice "hai preso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “hai preso” è “cogiste” — si usa quando si afferra o si raccoglie fisicamente un oggetto, come prendere qualcosa da una superficie..
cogiste
/ko-HEES-teh//koˈxiste/

Esempi
¿Cogiste las llaves de la mesa?
Hai preso le chiavi dal tavolo?
Sé que cogiste el autobús de las ocho.
So che hai preso l'autobus delle otto.
No me digas que cogiste un resfriado.
Non dirmi che hai preso un raffreddore.
Azioni Passate Completate
Questa parola è la forma 'tú' per azioni che sono iniziate e terminate nel passato. Usala quando parli con un amico di qualcosa che ha preso o afferrato.
La Regola Ortografica G e J
Mentre 'cogiste' usa una 'g', altre forme come 'yo cojo' usano una 'j' per mantenere il suono aspirato. Se la lettera successiva è 'e' o 'i', usa 'g'. Se è 'a' o 'o', usa 'j'.
Aggiungere una 's' alla fine
Errore: “cogistes”
Correzione: cogiste
recibiste
reh-see-BEE-steh/re.θiˈβis.te/

Esempi
¿Qué regalo recibiste por tu cumpleaños?
Che regalo hai ricevuto per il tuo compleanno?
Recibiste el paquete ayer, ¿verdad?
Hai ricevuto il pacco ieri, vero?
Si recibiste la notificación, debes responder de inmediato.
Se hai ricevuto la notifica, devi rispondere immediatamente.
Passato Remoto (Pretérito Indefinido)
Questa forma ci dice che l'azione ('ricevere') è stata finita e completata in un momento specifico del passato. È come dire 'hai ricevuto' per un'azione puntuale.
La forma 'Tú'
'Recibiste' si usa solo quando si parla direttamente a una persona che si conosce bene (la forma 'tú'). Per situazioni formali, si usa 'recibió' (usted).
Confondere i tempi passati
Errore: “Usare 'recibías' invece di 'recibiste' per un evento singolo.”
Correzione: Usa 'recibiste' per un'azione singola e conclusa (es. 'Hai ricevuto l'email alle 15:00'). Usa 'recibías' per azioni abituali o in corso nel passato (es. 'Ricevevi regali ogni Natale'). Ricorda che in italiano usiamo spesso il passato prossimo ('hai ricevuto') dove lo spagnolo usa il passato remoto ('recibiste').
sacaste
sah-KAH-steh/saˈkaste/

Esempi
¡Felicidades! Sacaste una nota perfecta en el examen.
Congratulazioni! Hai preso un voto perfetto all'esame.
¿Qué número sacaste en la lotería?
Che numero hai preso alla lotteria?
Ottenere Risultati
Quando si parla di voti o risultati di test, 'sacar' è il verbo tipico in spagnolo, non 'conseguire' o 'ottenere' (che sono più comuni in italiano in questo contesto).
conseguiste
kohn-seh-GEES-teh/kon.seˈɣis.te/

Esempi
¿Conseguiste las entradas para el concierto?
Sei riuscito a prendere i biglietti per il concerto?
Por fin conseguiste el libro que querías.
Finalmente hai preso il libro che volevi.
No sé cómo, pero conseguiste toda la información necesaria.
Non so come, ma hai ottenuto tutte le informazioni necessarie.
Focus sul 'Tu'
La desinenza '-iste' segnala sempre che l'azione è stata compiuta da 'tú' (tu, singolare informale) nel passato. È uno schema chiave per molti verbi regolari in -IR e -ER.
Passato Remoto (Pretérito Indefinido)
Questa forma, 'conseguiste,' si usa per azioni che sono iniziate e terminate completamente nel passato, come chiedere: 'Sei riuscito a prendere il lavoro?' (L'atto di prendere è concluso). In italiano, questo corrisponde spesso al Passato Remoto o al Passato Prossimo.
Confusione tra Tempi Verbali
Errore: “¿Conseguías el coche?”
Correzione: ¿Conseguiste el coche? (Usa il passato remoto, 'conseguiste,' per un'azione singola e conclusa come prendere un oggetto specifico, non l'imperfetto, 'conseguías,' che indicherebbe un'azione abituale o in corso nel passato.)
Confusione tra 'coger' e 'recibir'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



