Come si dice "inondare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “inondare” è “inundar” — usato quando l'acqua copre fisicamente un'area, come in caso di straripamento di un fiume o piogge intense..
inundar
/ee-noon-DAHR//inunˈdaɾ/

Esempi
El río se desbordó e inundó toda la ciudad.
Il fiume è straripato e ha inondato l'intera città.
Si dejas el grifo abierto, vas a inundar el baño.
Se lasci il rubinetto aperto, allagherai il bagno.
Las fuertes lluvias suelen inundar los pasos subterráneos.
Le piogge intense allagano spesso i sottopassi.
Uso di 'Inundarse'
Aggiungi 'se' alla fine (inundarse) quando vuoi dire che qualcosa si sta 'allagando' da solo, piuttosto che qualcuno che sta causando l'allagamento. In italiano, questo corrisponde all'uso del riflessivo o del passivo, ad esempio 'la strada si è allagata' invece di 'hanno allagato la strada'.
Allagato 'di' qualcosa
Quando vuoi dire cosa sta causando l'allagamento, usa la preposizione 'de' (di). Ad esempio: 'inundado de agua' (allagato d'acqua).
Allagato vs. Pieno
Errore: “La cocina está inundada de comida.”
Correzione: La cocina está llena de comida. (Usa 'inundar' solo quando è travolgente come un'onda; altrimenti, usa 'lleno' per indicare semplicemente che è pieno).
ahogar
/ah-oh-GAR//aoˈɡaɾ/

Esempi
Ella intentó ahogar un sollozo para que nadie la oyeran.
Cercò di soffocare un singhiozzo per non farsi sentire.
Las deudas están ahogando a la pequeña empresa.
I debiti stanno sopraffacendo la piccola impresa.
Creo que has ahogado el motor al intentar arrancarlo.
Penso che tu abbia inondato il motore cercando di avviarlo.
Annegare figurativamente
Proprio come in italiano, ci si può 'annegare' nel lavoro o nei debiti. In spagnolo, usiamo 'ahogarse' per quella sensazione di essere intrappolati dalla pressione.
bañar
Esempi
La luz de la luna bañaba el valle.
La luce della luna inondava la valle.
Confusione tra 'inundar' e 'ahogar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

