Inklingo

Come si dice "mancante" in spagnolo

Italian → spagnolo

ausente

/ow-SEN-teh//au̯ˈsente/

aggettivoA2neutro
Usa "ausente" quando una persona o cosa non è presente nel luogo o momento in cui dovrebbe esserlo, ma senza l'idea che sia persa per sempre.
Una sedia di legno vuota a un tavolo da pranzo con un piatto di cibo pieno.

Esempi

Tres estudiantes están ausentes hoy.

Tre studenti sono assenti oggi.

Mi padre estuvo ausente durante gran parte de mi infancia.

Mio padre è stato assente durante gran parte della mia infanzia.

Una parola per tutti

Questa parola non cambia in base al genere. Puoi usarla sia per uomini che per donne senza cambiare la desinenza.

Scegliere il 'to be' giusto

Errore:Soy ausente.

Correzione: Estoy ausente. Si usa 'estar' perché essere assenti è solitamente uno stato temporaneo, non un tratto di personalità permanente, proprio come in italiano con 'essere' e 'stare'.

desaparecido

des-ah-pah-reh-SEE-doh/desapaɾeˈsiðo/

aggettivoB1neutro
Usa "desaparecido" quando qualcosa è andato perduto, non si trova più e c'è l'idea che sia scomparso o sia stato rubato.
Una semplice illustrazione di uno spazio vuoto su un bancone della cucina, segnato da un leggero contorno di polvere, che suggerisce che un oggetto è mancante.

Esempi

El collar de oro está desaparecido desde anoche.

La collana d'oro è scomparsa da ieri sera.

Encontraron el coche desaparecido a pocos kilómetros de la ciudad.

Hanno trovato l'auto scomparsa a pochi chilometri dalla città.

Accordo di Genere e Numero

Dato che è un aggettivo (descrive un nome), deve cambiare la sua desinenza per concordare con la cosa che sta descrivendo: 'la cartera desaparecida' (femminile, singolare) o 'los documentos desaparecidos' (maschile, plurale). In italiano, l'accordo è simile: 'la borsa scomparsa' o 'i documenti scomparsi'.

Usare il Verbo Sbagliato

Errore:Usare 'ser' invece di 'estar' (El libro es desaparecido).

Correzione: Si usa 'estar' (El libro está desaparecido). Essere scomparso è uno stato temporaneo, non una qualità permanente del libro. In italiano useremmo 'essere' o 'trovarsi' a seconda del contesto, ma la logica è che è una condizione temporanea, come con 'stare' in spagnolo.

Ausente vs. Desaparecido

La confusione più comune è usare "ausente" per qualcosa che è stato perso. Ricorda: "ausente" si usa per un'assenza temporanea o prevista, mentre "desaparecido" implica che qualcosa non si trova più perché è andato perduto o è stato rubato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.