Come si dice "mancante" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “mancante” è “ausente” — usa "ausente" quando una persona o cosa non è presente nel luogo o momento in cui dovrebbe esserlo, ma senza l'idea che sia persa per sempre..
ausente
/ow-SEN-teh//au̯ˈsente/

Esempi
Tres estudiantes están ausentes hoy.
Tre studenti sono assenti oggi.
Mi padre estuvo ausente durante gran parte de mi infancia.
Mio padre è stato assente durante gran parte della mia infanzia.
Una parola per tutti
Questa parola non cambia in base al genere. Puoi usarla sia per uomini che per donne senza cambiare la desinenza.
Scegliere il 'to be' giusto
Errore: “Soy ausente.”
Correzione: Estoy ausente. Si usa 'estar' perché essere assenti è solitamente uno stato temporaneo, non un tratto di personalità permanente, proprio come in italiano con 'essere' e 'stare'.
desaparecido
des-ah-pah-reh-SEE-doh/desapaɾeˈsiðo/

Esempi
El collar de oro está desaparecido desde anoche.
La collana d'oro è scomparsa da ieri sera.
Encontraron el coche desaparecido a pocos kilómetros de la ciudad.
Hanno trovato l'auto scomparsa a pochi chilometri dalla città.
Accordo di Genere e Numero
Dato che è un aggettivo (descrive un nome), deve cambiare la sua desinenza per concordare con la cosa che sta descrivendo: 'la cartera desaparecida' (femminile, singolare) o 'los documentos desaparecidos' (maschile, plurale). In italiano, l'accordo è simile: 'la borsa scomparsa' o 'i documenti scomparsi'.
Usare il Verbo Sbagliato
Errore: “Usare 'ser' invece di 'estar' (El libro es desaparecido).”
Correzione: Si usa 'estar' (El libro está desaparecido). Essere scomparso è uno stato temporaneo, non una qualità permanente del libro. In italiano useremmo 'essere' o 'trovarsi' a seconda del contesto, ma la logica è che è una condizione temporanea, come con 'stare' in spagnolo.
Ausente vs. Desaparecido
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

