Inklingo

Come si dice "distratto" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdistrattoè distraídousalo quando qualcuno non presta attenzione a ciò che sta accadendo nel momento presente, tipicamente perché la sua mente è altrove o è assorbito da altro.

distraídoA2

Usalo quando qualcuno non presta attenzione a ciò che sta accadendo nel momento presente, tipicamente perché la sua mente è altrove o è assorbito da altro.

Scopri di più →
ausente🔊B2

Si usa per descrivere qualcuno che sembra mentalmente non presente, come se la sua mente fosse altrove, spesso con uno sguardo perso nel vuoto.

Scopri di più →
aturdido🔊B2

Indica una persona disorganizzata, smemorata o confusa, che fatica a concentrarsi a causa di uno stato di confusione mentale.

Scopri di più →
volado🔊B2

Descrive qualcuno che è vagamente distratto, svagato o smemorato, spesso a causa di stanchezza o mancanza di sonno.

Scopri di più →
disperso🔊B1

Si usa per indicare una mente non focalizzata, dove i pensieri sono sparsi e non concentrati su un unico punto, simile a come le case possono essere 'sparse' in un'area.

Scopri di più →
colgado🔊C1

Usato in Spagna in modo informale per indicare qualcuno che è molto preso o 'fissato' con qualcosa, tanto da sembrare distratto dal resto.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

distraído

aggettivoA2generale
Usalo quando qualcuno non presta attenzione a ciò che sta accadendo nel momento presente, tipicamente perché la sua mente è altrove o è assorbito da altro.

Esempi

Perdona, estaba distraído y no escuché lo que dijiste.

Scusa, ero distratto e non ho sentito cosa hai detto.

ausente

ow-SEN-tehau̯ˈsente

aggettivoB2generale
Si usa per descrivere qualcuno che sembra mentalmente non presente, come se la sua mente fosse altrove, spesso con uno sguardo perso nel vuoto.
Un bambino guarda fuori da una finestra con un'espressione sognante mentre tiene in mano un pennello.

Esempi

Tenía una mirada ausente y no me escuchaba.

Aveva uno sguardo assente e non mi ascoltava.

aturdido

ah-toor-DEE-dohaturˈdiðo

aggettivoB2generale
Indica una persona disorganizzata, smemorata o confusa, che fatica a concentrarsi a causa di uno stato di confusione mentale.
Una persona che tiene un ombrello mentre c'è il sole, indossa scarpe di due colori diversi e si guarda intorno con un'espressione perplessa.

Esempi

¡Qué aturdido eres! Has vuelto a olvidar las llaves.

Quanto sei distratto! Hai dimenticato di nuovo le chiavi.

No seas aturdido y lee las instrucciones primero.

Non essere sbadato e leggi prima le istruzioni.

Su comportamiento aturdido le causó muchos problemas.

Il suo comportamento avventato gli causò molti problemi.

Descrivere la personalità

Quando usi 'ser' con 'aturdido', stai dicendo che la persona è naturalmente distratta o goffa nel pensare. In italiano, useresti 'essere' per descrivere un tratto caratteriale.

Confusione con 'stupido'

Errore:Usarlo per significare 'stupido'.

Correzione: Aturdido significa mancanza di concentrazione o di pensiero, non mancanza di intelligenza. In italiano, 'stupido' è 'tonto' o 'stupido', mentre 'aturdido' si avvicina di più a 'distratto' o 'svampito'.

volado

bo-LAH-doboˈlaðo

aggettivoB2informale
Descrive qualcuno che è vagamente distratto, svagato o smemorato, spesso a causa di stanchezza o mancanza di sonno.
Una persona seduta su una panchina del parco che guarda le nuvole con un'espressione sognante e distratta.

Esempi

Perdona, estoy un poco volado hoy; no dormí bien.

Scusa, oggi sono un po' distratto; non ho dormito bene.

Ese chico es muy volado, se cree el mejor del mundo.

Quel ragazzo è molto presuntuoso; pensa di essere il migliore del mondo.

Accordo con la Persona

Dato che è un aggettivo descrittivo, cambia in 'volada' per le donne e 'volados/as' per i gruppi. Questo è simile all'italiano, dove gli aggettivi cambiano in genere e numero (es. 'distratto/a/i/e').

disperso

dee-SPEHR-sodisˈpeɾso

aggettivoB1generale
Si usa per indicare una mente non focalizzata, dove i pensieri sono sparsi e non concentrati su un unico punto, simile a come le case possono essere 'sparse' in un'area.
Una collezione di biglie luminose e colorate sparse su una superficie bianca pulita con molto spazio tra loro.

Esempi

Mi mente estaba dispersa y no podía concentrarme en el estudio.

La mia mente era dispersa e non riuscivo a concentrarmi nello studio.

Las casas en este pueblo están muy dispersas.

Le case in questo paese sono molto sparse.

Había varios juguetes dispersos por el suelo del salón.

C'erano diversi giocattoli sparsi sul pavimento del soggiorno.

Perdona, hoy me siento un poco disperso y no me concentro.

Scusa, oggi mi sento un po' distratto e non riesco a concentrarmi.

Accordo dell'aggettivo

Questo aggettivo cambia la sua desinenza per accordarsi con il sostantivo che descrive. Usa 'disperso' per un nome maschile singolare, 'dispersa' per un nome femminile singolare, e aggiungi una 's' per i plurali (dispersos/dispersas).

Uso di 'Estar' per le persone

Quando si parla di una persona che è distratta o non concentrata, usiamo quasi sempre il verbo 'estar' perché si tratta solitamente di uno stato temporaneo, non di un tratto caratteriale permanente. In italiano, useremmo 'essere' o 'stare' a seconda del contesto, ma in spagnolo 'estar' è la scelta più comune per uno stato mentale temporaneo.

Usare 'Ser' vs 'Estar'

Errore:Soy disperso hoy.

Correzione: Estoy disperso hoy. Usa 'estar' perché non sei una persona dispersa per sempre; è solo come ti senti in questo momento. In italiano, diremmo 'Oggi sono distratto' o 'Oggi mi sento distratto'.

colgado

kol-GAH-dohkolˈɡaðo

aggettivoC1informale (Spagna)
Usato in Spagna in modo informale per indicare qualcuno che è molto preso o 'fissato' con qualcosa, tanto da sembrare distratto dal resto.
Una figura allegra che abbraccia strettamente un'enorme palla di filato viola brillante, mostrando intensa concentrazione e ossessione.

Esempi

Mi hermana está colgada del gimnasio, va cinco veces a la semana.

Mia sorella è fissata con la palestra; ci va cinque volte a settimana.

(Spain) Él siempre está colgado; nunca escucha lo que le dices.

(Spagna) Lui è sempre distratto; non ascolta mai quello che gli dici.

(Spain) Parece que Juan está colgado de María.

(Spagna) Sembra che Juan sia pazzo di María (innamorato di lei).

Preposizione Obbligatoria

Quando 'colgado' significa 'preso' o 'innamorato', deve essere seguito dalla preposizione 'de' (di/su) per introdurre l'oggetto dell'ossessione. In italiano si userebbe 'essere fissato CON qualcosa' o 'essere innamorato DI qualcuno'.

Confusione sul Significato Regionale

Errore:Usare 'estar colgado' per significare 'preso' in una regione dove significa solo 'distratto' o 'innamorato'.

Correzione: In molte parti dell'America Latina, 'enganchado' è il termine più sicuro e neutro per 'preso' da un hobby o uno spettacolo.

Distraído vs. Ausente: La sottile differenza

La confusione più comune è tra 'distraído' e 'ausente'. 'Distraído' implica una mancanza di attenzione al momento presente, mentre 'ausente' descrive uno stato mentale più profondo di non presenza, spesso visibile nello sguardo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.