Come si dice "sbadato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sbadato” è “distraído” — usalo quando qualcuno non presta attenzione a ciò che lo circonda o a ciò che sta accadendo, perché la sua mente è altrove.
distraído
dee-stra-EE-dohdis.tɾaj.ˈi.ðo

Esempi
Perdona, estaba distraído y no escuché lo que dijiste.
Scusa, ero distratto e non ho sentito cosa hai detto.
Mi hermano es muy distraído; siempre pierde sus llaves.
Mio fratello è molto assente; perde sempre le chiavi.
Caminaba por la calle con aire distraído, pensando en sus problemas.
Camminava per strada con aria distratta, pensando ai suoi problemi.
Usare 'Ser' vs 'Estar'
Usa 'ser distraído' per descrivere la personalità di qualcuno (è uno sbadato). Usa 'estar distraído' per dire che qualcuno è semplicemente distratto in quel momento.
Corrispondenza di Genere
Poiché si tratta di un aggettivo, cambia la desinenza in 'a' (distraída) quando descrivi una donna o un oggetto femminile.
L'accento mancante
Errore: “distraido”
Correzione: distraído (lo spagnolo richiede un accento sulla 'i' per assicurarsi che venga pronunciata come una sillaba separata e forte).
descuidado
des-kwee-DA-dodes.kwi.ˈða.ðo

Esempi
No seas descuidado con tu pasaporte.
Non essere negligente con il tuo passaporto.
Es un trabajador muy descuidado y siempre comete errores.
È un lavoratore molto trasandato e commette sempre errori.
Un conductor descuidado puede causar accidentes graves.
Un guidatore sbadato può causare gravi incidenti.
Cambiare la desinenza
Questa parola deve concordare con la persona o la cosa che stai descrivendo. Usa 'descuidado' per gli uomini o gli oggetti maschili e 'descuidada' per le donne o gli oggetti femminili. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un uomo negligente', 'una donna negligente').
Descrivere la personalità vs. lo stato
Quando usi il verbo 'ser' (essere) prima di esso, stai dicendo che la persona è naturalmente negligente. Se usi 'estar' (essere), stai dicendo che si sta comportando in modo negligente in quel momento specifico. In italiano, la distinzione tra 'essere' e 'stare' è diversa; per descrivere una caratteristica si usa 'essere' (es. 'è negligente'), mentre per uno stato temporaneo si usa 'stare' (es. 'sta trascurando i suoi doveri').
Usare il sostantivo invece dell'aggettivo
Errore: “Él es muy descuido.”
Correzione: Él es muy descuidado. Usa 'descuido' per 'una svista/negligenza' e 'descuidado' per descrivere la persona. In italiano, 'negligenza' è un sostantivo, mentre 'negligente' è l'aggettivo corrispondente.
aturdido
ah-toor-DEE-dohaturˈdiðo

Esempi
¡Qué aturdido eres! Has vuelto a olvidar las llaves.
Quanto sei distratto! Hai dimenticato di nuovo le chiavi.
No seas aturdido y lee las instrucciones primero.
Non essere sbadato e leggi prima le istruzioni.
Su comportamiento aturdido le causó muchos problemas.
Il suo comportamento avventato gli causò molti problemi.
Descrivere la personalità
Quando usi 'ser' con 'aturdido', stai dicendo che la persona è naturalmente distratta o goffa nel pensare. In italiano, useresti 'essere' per descrivere un tratto caratteriale.
Confusione con 'stupido'
Errore: “Usarlo per significare 'stupido'.”
Correzione: Aturdido significa mancanza di concentrazione o di pensiero, non mancanza di intelligenza. In italiano, 'stupido' è 'tonto' o 'stupido', mentre 'aturdido' si avvicina di più a 'distratto' o 'svampito'.
confiado
kohn-FYAH-dohkonˈfjaðo

Esempi
No seas tan confiado, ese hombre podría estar mintiendo.
Non essere così ingenuo/fiducioso, quell'uomo potrebbe mentire.
Perdieron el juego por estar demasiado confiados.
Hanno perso la partita perché erano troppo fiduciosi.
La Sfumatura Negativa
Il contesto è fondamentale. Se dici a qualcuno 'eres un confiado', è spesso una critica, suggerendo che crede troppo facilmente alle persone, simile a dire 'sei un ingenuo' in italiano.
disperso
dee-SPEHR-sodisˈpeɾso

Esempi
Las casas en este pueblo están muy dispersas.
Le case in questo paese sono molto sparse.
Había varios juguetes dispersos por el suelo del salón.
C'erano diversi giocattoli sparsi sul pavimento del soggiorno.
Perdona, hoy me siento un poco disperso y no me concentro.
Scusa, oggi mi sento un po' distratto e non riesco a concentrarmi.
Accordo dell'aggettivo
Questo aggettivo cambia la sua desinenza per accordarsi con il sostantivo che descrive. Usa 'disperso' per un nome maschile singolare, 'dispersa' per un nome femminile singolare, e aggiungi una 's' per i plurali (dispersos/dispersas).
Uso di 'Estar' per le persone
Quando si parla di una persona che è distratta o non concentrata, usiamo quasi sempre il verbo 'estar' perché si tratta solitamente di uno stato temporaneo, non di un tratto caratteriale permanente. In italiano, useremmo 'essere' o 'stare' a seconda del contesto, ma in spagnolo 'estar' è la scelta più comune per uno stato mentale temporaneo.
Usare 'Ser' vs 'Estar'
Errore: “Soy disperso hoy.”
Correzione: Estoy disperso hoy. Usa 'estar' perché non sei una persona dispersa per sempre; è solo come ti senti in questo momento. In italiano, diremmo 'Oggi sono distratto' o 'Oggi mi sento distratto'.
Distraído vs. Descuidado
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




