Inklingo

Come si dice "credulone" in spagnolo

Italian → spagnolo

ingenuo

/een-HEH-nwoh//inˈxenwo/

aggettivoB1generale
Usa "ingenuo" quando "credulone" si riferisce a qualcuno che manca di esperienza o malizia, ed è quindi facilmente ingannabile, specialmente in situazioni di truffa o inganno.
Un bambino con gli occhi spalancati in un giardino colorato che allunga la mano per toccare una coccinella rosso vivo con un'espressione di pura meraviglia e fiducia.

Esempi

No seas tan ingenuo, ese correo electrónico es una estafa.

Non essere così ingenuo, quella email è una truffa.

Ella tiene una mirada ingenua que transmite mucha paz.

Ha uno sguardo innocente che trasmette molta pace.

Fue un poco ingenuo al pensar que el trabajo sería fácil.

È stato un po' ingenuo a pensare che il lavoro sarebbe stato facile.

Accordo di Genere

Questa parola cambia la desinenza a seconda della persona che stai descrivendo. Usa 'ingenuo' per un uomo e 'ingenua' per una donna. Questo è simile all'italiano (es. 'bello'/'bella').

Ser vs. Estar

Usa 'ser' se l'ingenuità è parte della personalità di qualcuno, e 'estar' se sta agendo in modo ingenuo solo in una situazione specifica. In italiano, useremmo 'essere' per la caratteristica permanente e 'stare' (anche se meno comune in questo contesto) o 'essere' per la condizione temporanea.

Ingenuo vs. Innocente

Errore:Usare 'inocente' quando si intende che qualcuno si fa ingannare facilmente.

Correzione: Mentre 'inocente' significa che qualcuno non ha commesso nulla di male, 'ingenuo' significa specificamente che si fida troppo facilmente degli altri. In italiano, 'innocente' è spesso usato in senso legale o morale, mentre 'ingenuo' copre meglio il senso di 'credulone'.

confiado

kohn-FYAH-doh/konˈfjaðo/

aggettivoB2generale
Usa "confiado" quando "credulone" indica una persona eccessivamente fiduciosa, che tende a dare per scontata la buona fede altrui, a volte fino a essere imprudente.
Un bambino amichevole che offre una moneta d'oro lucida a una volpe che indossa un abito.

Esempi

No seas tan confiado, ese hombre podría estar mintiendo.

Non essere così ingenuo/fiducioso, quell'uomo potrebbe mentire.

Perdieron el juego por estar demasiado confiados.

Hanno perso la partita perché erano troppo fiduciosi.

La Sfumatura Negativa

Il contesto è fondamentale. Se dici a qualcuno 'eres un confiado', è spesso una critica, suggerendo che crede troppo facilmente alle persone, simile a dire 'sei un ingenuo' in italiano.

Ingenuo vs. Confiado

La confusione principale tra "ingenuo" e "confiado" risiede nel focus: "ingenuo" sottolinea la mancanza di astuzia e la facilità di inganno, mentre "confiado" evidenzia un'eccessiva fiducia negli altri. Pensa se il "credulone" è vittima di un inganno per mancanza di malizia (ingenuo) o per troppa fiducia (confiado).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.