Come si dice "bloccato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “bloccato” è “bloqueado” — usalo quando una strada, un sentiero, un accesso digitale o un utente online è impedito o inaccessibile..
bloqueado
/blo-kay-AH-tho//blo.keˈa.ðo/

Esempi
El acceso a la calle está bloqueado por el camión.
L'accesso alla strada è bloccato dal camion.
Mi cuenta del banco está bloqueada y no puedo sacar dinero.
Il mio conto in banca è bloccato e non posso prelevare denaro.
He bloqueado a mi ex en todas las redes sociales.
Ho bloccato il mio ex su tutti i social media.
Me quedé bloqueado en el examen y no recordaba nada.
La mia mente è diventata vuota durante l'esame e non ricordavo nulla.
Uso con 'Estar'
Dato che essere 'bloccato' è solitamente il risultato di un'azione o uno stato temporaneo, usiamo quasi sempre il verbo 'estar' (essere) con questa parola, proprio come in italiano con 'essere'.
Accordo di Genere
Ricorda di cambiare la desinenza in 'bloqueada' se la cosa che stai descrivendo è femminile, come 'la calle' (la strada). Questo è simile all'italiano ('bloccata').
Il verbo 'quedarse'
Usiamo spesso 'quedarse' (rimanere/diventare) con 'bloqueado' per descrivere il momento in cui la mente smette improvvisamente di funzionare. In italiano useremmo 'rimanere' o 'avere un blocco'.
Congelato vs. Bloccato
Errore: “Usare 'helado' per un conto bancario congelato.”
Correzione: Usa 'bloqueado' per conti digitali o finanziari; 'helado' si usa solo per cose fredde come il gelato!
atascado
ah-tahs-KAH-doh/atasˈkaðo/

Esempi
Estoy atascado con este ensayo; no sé cómo terminarlo.
Sono bloccato su questo saggio; non so come finirlo.
El desagüe está completamente atascado y no pasa el agua.
Lo scarico è completamente intasato e l'acqua non passa.
Estuvimos atascados en el tráfico por dos horas.
Siamo rimasti bloccati nel traffico per due ore.
La puerta del coche se quedó atascada y no pude abrirla.
La portiera dell'auto si è incastrata e non riuscivo ad aprirla.
Aggettivo derivato da un Verbo
Questa parola è il 'participio passato' del verbo 'atascar' (intasare o bloccare). Funziona come un aggettivo, descrivendo lo stato di essere intasato o bloccato.
Uso di ESTAR
Poiché 'atascado' descrive uno stato temporaneo (un tubo non è sempre stato intasato), si abbina quasi sempre al verbo 'estar' (essere) per mostrare quella condizione attuale: 'El tubo está atascado.' (Il tubo è intasato).
Uso Figurato
Questo significato usa l'idea di un blocco fisico (come il traffico) per descrivere un blocco mentale o emotivo, o un ritardo burocratico. È un uso molto comune anche in italiano (es. 'sono bloccato su questo problema').
Confondere SER e ESTAR
Errore: “El baño es atascado.”
Correzione: El baño está atascado. (Si usa 'estar' perché essere bloccato è uno stato temporaneo, non una caratteristica permanente come sarebbe con 'ser').
cerrado
se-RRAH-doh/θeˈraðo/ or /seˈraðo/

Esempi
La oficina está cerrada hasta las nueve.
L'ufficio è chiuso fino alle nove.
¿Por qué tienes el libro tan cerrado?
Perché tieni il libro così chiuso?
Accordo dell'Aggettivo
Come molte descrizioni spagnole, 'cerrado' deve concordare con la cosa che descrive sia per genere che per numero: 'la tienda está cerrada' (femminile singolare), 'los ojos están cerrados' (maschile plurale). In italiano, l'accordo è simile: 'la porta è chiusa', 'gli occhi sono chiusi'.
Usare Ser invece di Estar
Errore: “La tienda es cerrada.”
Correzione: La tienda está cerrada. Si usa 'estar' perché essere chiusi è solitamente uno stato temporaneo, non una qualità intrinseca. In italiano, useremmo 'essere' per la condizione temporanea ('La porta è chiusa'), ma lo spagnolo usa 'estar' per questo tipo di stato.
atrapado
ah-trah-PAH-doh/a.tɾaˈpa.ðo/

Esempi
El gato estaba atrapado en el árbol.
Il gatto era intrappolato sull'albero.
Encontraron al ladrón atrapado por la policía.
Hanno trovato il ladro catturato dalla polizia.
La pelota quedó atrapada entre las rocas.
La palla è rimasta bloccata tra le rocce.
Me siento atrapado en este trabajo sin futuro.
Mi sento bloccato in questo lavoro senza futuro.
L'accordo è fondamentale
Come tutti gli aggettivi spagnoli, 'atrapado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: 'atrapado' (maschile singolare), 'atrapada' (femminile singolare), 'atrapados' (maschile plurale) e 'atrapadas' (femminile plurale).
Usare 'Ser'
Errore: “Soy atrapado.”
Correzione: Devi usare 'estar' (Estoy atrapado) perché l'essere intrappolati è uno stato o una condizione temporanea, non una caratteristica permanente come l'altezza o la personalità. In italiano diremmo 'Sono intrappolato' (con essere) se intendiamo una condizione fisica momentanea, ma in spagnolo la regola è più rigida: 'estar' per gli stati.
bloqueado
Esempi
Me quedé bloqueado en el examen y no recordaba nada.
La mia mente è diventata vuota durante l'esame e non ricordavo nulla.
atascado
Esempi
Estoy atascado con este ensayo; no sé cómo terminarlo.
Sono bloccato su questo saggio; non so come finirlo.
atrapado
Esempi
Me siento atrapado en este trabajo sin futuro.
Mi sento bloccato in questo lavoro senza futuro.
asegurado
/ah-seh-goo-RAH-doh//aseɣuˈɾaðo/

Esempi
Revisa que el cinturón de seguridad esté bien asegurado.
Controlla che la cintura di sicurezza sia ben fissata.
Con tanto esfuerzo, el éxito está asegurado.
Con tanto impegno, il successo è garantito.
Accordo della parola con l'oggetto
Questa parola agisce come un aggettivo. Se stai parlando di una cosa femminile, cambia la 'o' finale in 'a' (asegurada). Se sono più cose, aggiungi una 's' (asegurados).
Asegurado vs. Sicuro
Errore: “Usare 'Estoy asegurado' per dire 'Sono sicuro'.”
Correzione: Dì 'Estoy seguro'. 'Asegurado' di solito significa che sei coperto da un'assicurazione o fissato fisicamente.
colgado
/kol-GAH-doh//kolˈɡaðo/

Esempi
La aplicación se quedó colgada justo cuando iba a guardar mi trabajo.
L'applicazione si è bloccata proprio mentre stavo per salvare il mio lavoro.
Cuando la pantalla se pone colgada, tienes que reiniciar el equipo.
Quando lo schermo si blocca, devi riavviare l'apparecchiatura.
Il senso di 'Bloccato'
Questo significato deriva dall'idea di essere fisicamente sospesi e incapaci di muoversi. È quasi sempre usato con il verbo 'quedarse' (rimanere/diventare) per descrivere il processo di bloccarsi: 'se quedó colgado' (si è bloccato).
congelado
/kohn-heh-LAH-doh//koŋxeˈlaðo/

Esempi
La imagen se quedó congelada durante la llamada.
L'immagine si è congelata durante la chiamata.
Los sueldos están congelados este año.
Gli stipendi sono congelati quest'anno.
detenido
/deh-teh-NEE-doh//de.teˈni.ðo/

Esempi
El tráfico estuvo detenido por un accidente en la autopista.
Il traffico è rimasto fermo a causa di un incidente in autostrada.
El proyecto de construcción quedó detenido hasta el próximo mes.
Il progetto di costruzione è stato bloccato fino al mese prossimo.
L'Accordo è Fondamentale
Quando usato come aggettivo, 'detenido' deve concordare con la cosa che descrive sia in genere che in numero: 'la obra detenida' (l'opera ferma), 'los trenes detenidos' (i treni fermi). Questo è simile all'italiano con 'fermo/a/i/e'.
Stato Temporaneo vs. Permanente
Errore: “Usare 'ser' (essere) con 'detenido' quando si descrive uno stato temporaneo, come il traffico.”
Correzione: Si usa 'estar' (stare) per uno stato temporaneo: 'El tráfico está detenido.' (Il traffico è fermo in questo momento). In italiano useremmo 'essere' o 'stare' a seconda del contesto, ma qui si enfatizza lo stato attuale.
enterrado
en-teh-RRAH-doh/enteˈrado/

Esempi
Estuve todo el fin de semana enterrado en la biblioteca estudiando para el examen.
Sono stato sepolto in biblioteca a studiare per l'esame tutto il fine settimana.
Esa vieja discusión debe quedar enterrada; ya no es relevante.
Quella vecchia discussione deve rimanere dimenticata; non è più rilevante.
Uso di 'Estar' per lo Stato
Quando 'enterrado' significa 'profondamente assorbito' o 'bloccato', è quasi sempre usato con il verbo 'estar' (essere) per descrivere uno stato o una condizione temporanea: 'Ella está enterrada en su novela' (Lei è assorta nel suo romanzo). In italiano usiamo 'essere' + aggettivo/participio passato.
cerró
Esempi
Ella cerró la ventana porque hacía frío.
Lei ha chiuso la finestra perché faceva freddo.
colgando
/kol-GAN-do//kolˈɣan.do/

Esempi
Tenemos varios proyectos importantes que quedaron colgando.
Abbiamo diversi progetti importanti che sono rimasti in sospeso/irrisolti.
La computadora se quedó colgando y tuve que reiniciarla.
Il computer si è bloccato e ho dovuto riavviarlo.
Uso con QUEDAR
Quando usato con il verbo 'quedar' (rimanere/essere lasciato), 'colgando' descrive lo stato di essere incompiuto o irrisolto: 'El tema quedó colgando' (L'argomento è rimasto irrisolto). Questo è simile all'uso di 'rimanere' in italiano, ma in spagnolo si usa 'quedar'.
Confusione tra "atascado" e "bloqueado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.









